< Zəbur 105 >

1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!

< Zəbur 105 >