< Zəbur 105 >
1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!