< Zəbur 105 >
1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!