< Zəbur 105 >
1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.