< Zəbur 105 >
1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
«Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!