< Zəbur 105 >

1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Zəbur 105 >