< Zəbur 105 >

1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
O bay remèsiman a SENYÈ a! Rele non Li! Fè zèv Li yo rekonèt pami pèp yo.
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Chante a Li menm. Chante lwanj a Li. Pale sou tout mèvèy Li yo.
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Bay non Li glwa! Kite kè a (sila) ki chache SENYÈ yo vin kontan.
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Chache SENYÈ a ak fòs Li. Chache fas Li san rete.
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Sonje mèvèy ke Li te fè yo, mirak Li yo avèk jijman ke bouch Li te pale yo.
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
O jèm Abraham, sèvitè Li a, O fis Jacob la, (sila) ke Li te chwazi yo!
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Li se SENYÈ a, Bondye nou an. Jijman Li yo nan tout latè.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Li te sonje akò Li a jis pou tout tan, pawòl ke Li te pase lòd bay pandan mil jenerasyon.
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
Akò ke Li te fè avèk Abraham nan, ak sèman ke Li te fè avèk Isaac la.
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
Li te konfime li a Jacob kon yon règleman, a Israël kon yon akò ki la pou tout tan.
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
Konsa Li te di: “A ou menm, Mwen va bay peyi Canaan kon pòsyon eritaj ou,”
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
Sa te fèt lè se te sèlman kèk grenn moun ke yo te ye, pa anpil menm, mele ak moun etranje yo ladann l.
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
Yo t ap mache toupatou soti nan yon nasyon pou rive nan yon lòt, soti nan yon wayòm pou rive kote yon lòt pèp.
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
Li pa t kite pèsòn peze yo. Wi, Li te repwoche wa yo pou koz a yo menm:
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
“Pa touche onksyone mwen yo! Pa fè pwofèt Mwen yo okenn mal!”
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Li te rele gwo grangou rive nan peyi a. Li te kraze sous pen an nèt.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Li te voye yon nonm devan yo, Joseph ki te vann kon esklav.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Yo te aflije pye li ak chenn. Joseph, pou kont li, te kouche nan fè yo,
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
jiskaske pawòl li te vin acheve. Pawòl SENYÈ a te fè l kanpe janm.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Wa a te voye lage li. Dirijan a pèp la menm, te bay li libète.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Li te fè li mèt lakay li ak chèf sou tout byen li yo,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
pou mete prens li yo nan prizon lè l te pito, pou l te kab enstwi ansyen sa yo sajès.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Israël osi te rive an Égypte. Konsa Jacob te vin demere nan peyi Cham nan.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
SENYÈ a te fè pèp pa Li vin peple anpil. Li te fè yo vin pifò ke advèsè yo.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Li te vire kè yo pou yo rayi pèp Li a, pou yo aji ak gwo mechanste avèk sèvitè Li yo.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Li te voye Moïse, sèvitè Li a, avèk Aaron ke Li te chwazi.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Yo te fè zèv mèvèy Li yo pami yo, avèk mirak nan peyi Cham yo.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Li te voye tenèb e te fè l fènwa. Epi yo pa t fè rebèl kont pawòl Li yo.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Li te fè dlo yo devni san e te fè pwason yo mouri.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Peyi yo te ranvaye avèk krapo, menm jis rive nan chanm a wa yo.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Li te pale e te vin rive yon epidemi mouch yo, ak vèmin nan tout teritwa yo.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Li te bay yo lagrèl pou lapli, avèk dife brile nan peyi yo.
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
Li te frape fè desann tout chan fwi yo e te kraze fann pyebwa nan teritwa yo.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Li te pale e krikèt volan yo te vini. Ak jenn krikèt san kontwòl.
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
Yo te manje tout sa ki te vèt nan peyi yo, e te manje fwi a teren yo.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Anplis, Li te frape touye tout premye ne nan peyi yo, premye fwi a fòs yo.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Li te fè yo sòti ak ajan ak lò. Pami pèp Li yo, pa t gen yon grenn ki te tonbe.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Égypte te kontan lè yo te sòti, paske laperèz yo te fin tonbe sou yo.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Li te louvri yon nwaj kon kouvèti, avèk dife ki pou klere nan nwit la.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Yo te mande e li te pote zòtolan pou te satisfè yo avèk pen syèl la.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Li te ouvri wòch la e dlo te sòti ladann. Li te koule kote sèch yo tankou yon rivyè.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Li te sonje pawòl sen Li yo avèk Abraham, sèvitè Li a.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
Konsa, Li te mennen fè sòti pèp Li a avèk jwa, (sila) ke Li te chwazi avèk gwo kri ak kè kontan yo.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
Li te bay yo, anplis, peyi a nasyon yo, Pou yo ta pran posesyon a zèv a pèp yo,
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
pou yo te kab kenbe règleman Li yo, e swiv lwa Li yo. Louwe SENYÈ a!

< Zəbur 105 >