< Zəbur 105 >
1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!