< Zəbur 105 >

1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!

< Zəbur 105 >