< Zəbur 105 >
1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
"Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
"Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!