< Zəbur 105 >

1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
“Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!

< Zəbur 105 >