< Zəbur 105 >
1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
„Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!