< Zəbur 105 >

1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Zəbur 105 >