< Zəbur 103 >
1 Davudun məzmuru. Rəbbə alqış et, ey könlüm, Ey bütün varlığım, Onun müqəddəs adına alqış et!
Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
2 Rəbbə alqış et, ey könlüm, Unutma etdiyi yaxşılıqları:
Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
3 Odur bütün təqsirlərini əfv edən, Bütün xəstəliklərinə şəfa verən.
que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
4 Odur həyatını məzara düşməkdən qurtaran, Məhəbbətin, mərhəmətin tacını başına qoyan.
que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
5 Odur ömür boyu səni bərəkəti ilə doyduran, Səni təzələyib gənc, gümrah qartala oxşadan.
que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
6 Rəbb bütün miskinlər üçün Haqq və ədalət edir.
Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
7 Yollarını Musaya, Əməllərini İsrail övladlarına göstərib.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
8 Rəbb rəhmli və lütfkardır, Hədsiz səbirli və bol məhəbbətlidir.
El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
9 Həmişə töhmətləndirməz, Qəzəbi sonsuza qədər sürməz.
No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
10 Bizimlə günahlarımıza görə davranmaz, Təqsirlərimizin əvəzini çıxmaz.
No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
11 Çünki göylər yerdən nə qədər ucadırsa, Ondan qorxanlara olan məhəbbəti o qədər böyükdür.
Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
12 Nə qədər şərq qərbdən uzaqdırsa, Qanunsuzluqlarımızı bizdən o qədər uzaqlaşdırıb.
Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
13 Ata övladlarına rəhm etdiyi kimi Rəbb də Ondan qorxanlara elə rəhm edir.
Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
14 Çünki necə yarandığımızı bilir, Torpaqdan düzəlməyimizi unutmur.
Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
15 İnsanınsa ömrü bir ota oxşar, Çəmən gülləri kimi çiçək açar,
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
16 Üstündən yel əsərkən yox olur, Yerində izi belə, qalmır.
Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
17 Rəbbin isə Ondan qorxanlara olan məhəbbəti, Onların övladlarına olan salehliyi Əzəldən var, bu əbədi qalacaq.
Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
18 Onun əhdinə vəfa edənlərə bunları göstərir, Qayda-qanunlarını yerinə yetirənləri unutmur.
a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
19 Rəbb taxtını göylərdə qurub, Hər yerdə hökmranlıq edir.
Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
20 Rəbbə alqış edin, ey Onun mələkləri, Ey Onun sözünə baxıb icra edən qüdrətli igidlər!
Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
21 Rəbbə alqış edin, ey səmanın bütün orduları, İradəsini yerinə yetirən xidmətçiləri!
Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
22 Rəbbə alqış edin, ey Onun yaratdıqları, Ey Onun hökm etdiyi yer üzərində olan bütün varlıqlar! Rəbbə alqış et, ey könlüm!
Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!