< Zəbur 103 >
1 Davudun məzmuru. Rəbbə alqış et, ey könlüm, Ey bütün varlığım, Onun müqəddəs adına alqış et!
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 Rəbbə alqış et, ey könlüm, Unutma etdiyi yaxşılıqları:
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 Odur bütün təqsirlərini əfv edən, Bütün xəstəliklərinə şəfa verən.
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 Odur həyatını məzara düşməkdən qurtaran, Məhəbbətin, mərhəmətin tacını başına qoyan.
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 Odur ömür boyu səni bərəkəti ilə doyduran, Səni təzələyib gənc, gümrah qartala oxşadan.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 Rəbb bütün miskinlər üçün Haqq və ədalət edir.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 Yollarını Musaya, Əməllərini İsrail övladlarına göstərib.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 Rəbb rəhmli və lütfkardır, Hədsiz səbirli və bol məhəbbətlidir.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 Həmişə töhmətləndirməz, Qəzəbi sonsuza qədər sürməz.
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 Bizimlə günahlarımıza görə davranmaz, Təqsirlərimizin əvəzini çıxmaz.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 Çünki göylər yerdən nə qədər ucadırsa, Ondan qorxanlara olan məhəbbəti o qədər böyükdür.
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 Nə qədər şərq qərbdən uzaqdırsa, Qanunsuzluqlarımızı bizdən o qədər uzaqlaşdırıb.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 Ata övladlarına rəhm etdiyi kimi Rəbb də Ondan qorxanlara elə rəhm edir.
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 Çünki necə yarandığımızı bilir, Torpaqdan düzəlməyimizi unutmur.
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 İnsanınsa ömrü bir ota oxşar, Çəmən gülləri kimi çiçək açar,
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 Üstündən yel əsərkən yox olur, Yerində izi belə, qalmır.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 Rəbbin isə Ondan qorxanlara olan məhəbbəti, Onların övladlarına olan salehliyi Əzəldən var, bu əbədi qalacaq.
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 Onun əhdinə vəfa edənlərə bunları göstərir, Qayda-qanunlarını yerinə yetirənləri unutmur.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 Rəbb taxtını göylərdə qurub, Hər yerdə hökmranlıq edir.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Rəbbə alqış edin, ey Onun mələkləri, Ey Onun sözünə baxıb icra edən qüdrətli igidlər!
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Rəbbə alqış edin, ey səmanın bütün orduları, İradəsini yerinə yetirən xidmətçiləri!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Rəbbə alqış edin, ey Onun yaratdıqları, Ey Onun hökm etdiyi yer üzərində olan bütün varlıqlar! Rəbbə alqış et, ey könlüm!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!