< Zəbur 102 >
1 Bir məzlumun duası. Taqətdən düşüb Rəbbin hüzurunda şikayətlənəndə. Ya Rəbb, bu duama qulaq as, Qoy fəryadım Sənə çatsın.
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 Nə olar, dar günümdə üzünü məndən gizlətmə, Qulaq as, Səni çağırarkən mənə tez cavab ver.
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 Günlərim tüstü kimi çəkilir, Sümüklərim elə bil yanıb közə dönür.
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 Ürəyim kəsilib atılan ot kimi saralıb-solur, Çörək yemək belə, yadımdan çıxır.
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 Ah-zar çəkməkdən Bir dəri, bir sümük qalmışam.
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 İndi çöldəki yapalağa bənzəyirəm, Viranəlik bayquşu kimiyəm.
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 Gözümə yuxu getmir, Damda tənha qalan bir quşa bənzəyirəm.
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 Bütün gün düşmənlərim məni təhqir edir, Mənə istehza edənlər adımla lənət oxuyur.
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 Yeməyim çörək yerinə kül olub, İçməyim göz yaşıma qarışıb.
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
10 Çünki qəzəbindən, hiddətindən Məni götürüb bir tərəfə atmısan.
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 Günlərim axşamın kölgəsi kimi keçir, Bir ot kimi quruyuram.
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 Lakin Sən, ya Rəbb, əbədi taxtında əyləşmisən, Sənin şöhrətin nəsildən-nəslə deyiləcək.
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 Sən qalxıb Siona mərhəmət edəcəksən, Zamanını təyin etdin, indi ona lütf ediləcək.
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 Çünki Sənin qulların onun daşlarını əziz tuturlar, Onun toz-torpağına necə də acıyırlar.
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 Millətlər Rəbbin ismindən, Dünyanın bütün padşahları Onun əzəmətindən qorxacaqlar.
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 Rəbb Sionu yenidən bərpa edəcək, Əzəmətində görünəcək,
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 Yoxsulların duasına qulaq asacaq, Yalvarışlarına xor baxmayacaq.
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 Sonrakı övladları Rəbbə həmd etsin deyə Qoy gələcək nəsil üçün belə yazılsın:
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 «Rəbb müqəddəs yüksəklikdən, Göylərdən yer üzünə nəzər saldı;
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 Əsirlərin naləsini eşitmək üçün, Ölümə aparılanları azad etmək üçün».
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 Ona görə Rəbbin ismini Sionda elan edəcəklər, Yerusəlimdə Ona həmdlər söyləyəcəklər
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 Rəbbə xidmət etmək üçün gələrkən, Xalqlar, ölkələr bir yerə gələrkən.
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 Yolda ikən Rəbb gücümü azaltdı, O, ömrümü qısaltdı.
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 Dedim: «Ey Allahım, canımı alma, ömrümün yarısıdır, Sənin illərin nəsillərdən-nəsillərə çatır».
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 Yerin təməlini əzəldən qurmusan, Göylər Sənin əllərinin işidir!
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 Onlar yox olacaq, amma Sən qalacaqsan, Hamısı paltar kimi köhnələcək, Onları geyim kimi dəyişdirəcəksən, Keçib-gedəcəklər.
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 Amma Sən dəyişməzsən, İllərin tükənməzdir.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 Qullarının övladları yaşayacaq, Nəvə-nəticələri hüzurunda dayanacaq.
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.