< Zəbur 102 >
1 Bir məzlumun duası. Taqətdən düşüb Rəbbin hüzurunda şikayətlənəndə. Ya Rəbb, bu duama qulaq as, Qoy fəryadım Sənə çatsın.
Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
2 Nə olar, dar günümdə üzünü məndən gizlətmə, Qulaq as, Səni çağırarkən mənə tez cavab ver.
Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
3 Günlərim tüstü kimi çəkilir, Sümüklərim elə bil yanıb közə dönür.
Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
4 Ürəyim kəsilib atılan ot kimi saralıb-solur, Çörək yemək belə, yadımdan çıxır.
Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
5 Ah-zar çəkməkdən Bir dəri, bir sümük qalmışam.
Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
6 İndi çöldəki yapalağa bənzəyirəm, Viranəlik bayquşu kimiyəm.
Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
7 Gözümə yuxu getmir, Damda tənha qalan bir quşa bənzəyirəm.
Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
8 Bütün gün düşmənlərim məni təhqir edir, Mənə istehza edənlər adımla lənət oxuyur.
Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
9 Yeməyim çörək yerinə kül olub, İçməyim göz yaşıma qarışıb.
Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
10 Çünki qəzəbindən, hiddətindən Məni götürüb bir tərəfə atmısan.
sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
11 Günlərim axşamın kölgəsi kimi keçir, Bir ot kimi quruyuram.
Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
12 Lakin Sən, ya Rəbb, əbədi taxtında əyləşmisən, Sənin şöhrətin nəsildən-nəslə deyiləcək.
Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
13 Sən qalxıb Siona mərhəmət edəcəksən, Zamanını təyin etdin, indi ona lütf ediləcək.
Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
14 Çünki Sənin qulların onun daşlarını əziz tuturlar, Onun toz-torpağına necə də acıyırlar.
Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
15 Millətlər Rəbbin ismindən, Dünyanın bütün padşahları Onun əzəmətindən qorxacaqlar.
Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
16 Rəbb Sionu yenidən bərpa edəcək, Əzəmətində görünəcək,
apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
17 Yoxsulların duasına qulaq asacaq, Yalvarışlarına xor baxmayacaq.
Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
18 Sonrakı övladları Rəbbə həmd etsin deyə Qoy gələcək nəsil üçün belə yazılsın:
Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
19 «Rəbb müqəddəs yüksəklikdən, Göylərdən yer üzünə nəzər saldı;
TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
20 Əsirlərin naləsini eşitmək üçün, Ölümə aparılanları azad etmək üçün».
untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
21 Ona görə Rəbbin ismini Sionda elan edəcəklər, Yerusəlimdə Ona həmdlər söyləyəcəklər
Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
22 Rəbbə xidmət etmək üçün gələrkən, Xalqlar, ölkələr bir yerə gələrkən.
waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
23 Yolda ikən Rəbb gücümü azaltdı, O, ömrümü qısaltdı.
TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
24 Dedim: «Ey Allahım, canımı alma, ömrümün yarısıdır, Sənin illərin nəsillərdən-nəsillərə çatır».
Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
25 Yerin təməlini əzəldən qurmusan, Göylər Sənin əllərinin işidir!
dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
26 Onlar yox olacaq, amma Sən qalacaqsan, Hamısı paltar kimi köhnələcək, Onları geyim kimi dəyişdirəcəksən, Keçib-gedəcəklər.
Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
27 Amma Sən dəyişməzsən, İllərin tükənməzdir.
Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
28 Qullarının övladları yaşayacaq, Nəvə-nəticələri hüzurunda dayanacaq.
Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.