< Süleymanin Məsəlləri 1 >

1 İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour comprendre les discours sensés;
3 Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l'équité et la droiture;
4 Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion.
5 Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l'homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
6 Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes.
7 Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
9 Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
car c'est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.
10 Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement.
11 Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
S'ils disent: « Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l'innocent.
12 Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
13 Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons;
14 Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
tu tireras ta part au sort avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous. » —
15 Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier;
16 Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
C'est vainement qu'on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches; c'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
19 Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent.
20 Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
21 O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l'entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles:
22 «Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
« Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plairont-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science?
23 Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
24 Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
« Puisque j'appelle et que vous résistez, que j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
25 Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
26 Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante,
27 Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
quand l'épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l'angoisse.
28 O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
« Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont pas désiré la crainte de Yahweh,
30 Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
parce qu'ils n'ont pas voulu de mes conseils, et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31 Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
32 Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
Car l'égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».
Mais celui qui m'écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. »

< Süleymanin Məsəlləri 1 >