< Süleymanin Məsəlləri 1 >
1 İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
9 Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.
10 Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
My son, if sinners entice you, consent you not.
11 Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
12 Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
13 Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
Cast in your lot among us; let us all have one purse:
15 Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
16 Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
19 Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
20 Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
21 O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
22 «Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
How long, all of you simple ones, will all of you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
Because I have called, and all of you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof:
26 Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
27 Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you.
28 O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
They refused my counsel: they despised all my reproof.
31 Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».
But whoso hearkens unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.