< Süleymanin Məsəlləri 9 >
1 Hikmət evini qurub, Yeddi dirəyini yonub,
La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
2 Heyvanlarını kəsib, Şərabını hazırlayıb, Süfrəsini də düzəldib.
Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
3 Göndərdiyi kənizlər Şəhərin uca yerlərindən car çəkərlər:
Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
4 «Gəlin bura, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyərlər:
Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
5 «Gəlin, çörəyimdən yeyin, Hazırladığım şərabdan için.
Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
6 Cəhaləti atın, ömür sürün, İdrak yolu ilə düz gedin».
Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
7 Rişxəndçini tənqid edən özünü rüsvayçılığa salar, Şər adamı danlayan axırda ləkələnər.
Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
8 Rişxəndçini danlama, yoxsa sənə nifrət edər, Müdrik insanı danlasan, səni sevər.
Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
9 Hikmətliyə öyüd versən, hikmətini artıracaq, Salehə bilik öyrətsən, müdrikliyini çoxaldacaq.
Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
10 Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Müqəddəsi tanımaq idraklı olmaqdır.
Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
11 Hikmətin vasitəsilə ömrün-günün çoxalar, Həyatına illər əlavə olar.
Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
12 Əgər hikmət qazansan, özünə xeyir verərsən, Əgər rişxənd etsən, zərərini özün çəkərsən.
Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
13 Axmaq qadın hay-küy salır, Cahildir, heç nə qanmır.
Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
14 O, evinin qapısı önündə oturub, Şəhərin uca yerlərində kətil üstə əyləşib,
S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
15 Yoldan ötənləri, Düz yolda olanları çağırır:
Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
16 «Bura gəlin, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyir:
Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
17 «Oğurluq su şirin olar, Gizli yeyilən çörəyin başqa ləzzəti var».
Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
18 Lakin yanına gələnlər bilməzlər ki, Orada ölüm var, Bu qadının çağırdıqları ölülər diyarının dərinliyindədir. (Sheol )
Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol )