< Süleymanin Məsəlləri 8 >
1 Məgər hikmət çağırmırmı, Məgər dərrakə səsləmirmi
Ko, uchenjeri hahudanidziri here? Kunzwisisa hakusimudziri inzwi rako here?
2 Uca yerlərdə, yol kənarında, Yollar ayrıcında dayanıb?
Panzvimbo dzakakwirira panzira, pamharadzano dzenzira, ndipo pahumire;
3 Darvazaların yanında, şəhərin qarşısında, Qapıların kandarında çağırır:
parutivi rwamasuo okupinda muguta, pamikova, hunodanidzirisa huchiti,
4 «Ey insanlar, mən sizi səsləyirəm, Ey bəşər övladları, sizə xitab edirəm.
“Kwamuri, imi varume, ndinodanidzira; ndinosimudzira inzwi rangu kuvanhu vose.
5 Ey cahillər, uzaqgörən olun, Ey axmaqlar, ağıllanın.
Imi vasina mano, wanai uchenjeri; imi mapenzi, wanai kunzwisisa.
6 Dinləyin, əla şeylərdən danışıram, Dilimdən düz sözlər çıxır.
Teererai, nokuti ndine zvinhu zvinokosha zvokutaura; ndinozarura muromo wangu kuti nditaure zvakarurama.
7 Ağzım həqiqət söyləyir, Dilim şərdən iyrənir.
Muromo wangu unotaura zvokwadi, nokuti miromo yangu inovenga zvakaipa.
8 Ağzımdan yalnız salehlik sözləri çıxır, Sözlərimdə nə əyrilik, nə də ki yalan var.
Mashoko ose omuromo wangu akarurama; hapana kana rimwe rakakombama kana rakaipa.
9 Anlayanlar üçün hər şey aydındır, Bilik qazananlar üçün bu bir həqiqətdir.
Kune ane njere ose zvawo akarurama, akarurama kuna avo vane zivo.
10 Gümüşü yox, tərbiyəmi qəbul edin, Saf qızıldan çox biliyi seçin.
Sarudza kurayira kwangu panzvimbo yesirivha, ruzivo panzvimbo yegoridhe rakaisvonaka,
11 Çünki hikmət yaqutdan qiymətlidir, İnsanın könlü istəyən şeylər ona tay deyil.
nokuti uchenjeri hunokosha kupfuura marubhi, uye hapana chaungada chingaenzaniswa nahwo.
12 Mən hikmətəm, uzaqgörənlik məndə məskən salıb, Biliyi, dərrakəni tapmışam.
“Ini, uchenjeri ndinogara pamwe chete navakachenjera; ndine ruzivo nenjere.
13 Rəbb qorxusu pisliyə nifrət etməkdir, Lovğalığa, təkəbbürə, pis yola, Hiyləli dilə nifrət edərəm.
Kutya Jehovha ndiko kuvenga zvakaipa; ndinovenga kuzvikudza namanyawi, maitiro akaipa nokutaura kunonyangadza.
14 Nəsihət, sağlam şüur mənimdir, İdrak mənəm, qüvvəm var.
Zano nokutonga kwakanaka ndezvangu; ndine kunzwisisa nesimba.
15 Mənim vasitəmlə şahlar hökmranlıq edir, Hökmdarlar ədalətli fərman verir.
Madzimambo anobata ushe neni uye vatongi vanodzika mirayiro yakarurama;
16 Ədalətli hakim olan bütün başçılar və əsilzadələr Mənim vasitəmlə hökm verir.
machinda anofambisa ushe neni, navakuru vose vanotonga panyika.
17 Məni sevənləri sevirəm, Məni səylə axtaran tapır.
Ndinoda avo vanondida, uye vaya vanonditsvaka vanondiwana.
18 Sərvət və şərəf, Dağılmaz var-dövlət və salehlik yanımdadır.
Pfuma nokukudzwa zvineni, upfumi hunogara nokururama.
19 Barım qızıldan, saf qızıldan dəyərlidir, Bəhərim gümüşdən qiymətlidir.
Chibereko changu chakanaka kupfuura goridhe rakaisvonaka; zvandinobereka zvinopfuura sirivha yakaisvonaka.
20 Mən salehlik yolunda, Ədalət yollarının ortasında gəzərəm.
Ndinofamba munzira dzokururama, pamakwara okururamisira,
21 Məni sevənləri sərvətə çatdıraram, Xəzinələrini dolduraram.
ndichipa upfumi kuna avo vanondida, uye ndichiita kuti matura avo azare.
22 Rəbb Öz yolunun başlanğıcında, Hər işindən əvvəl mənə malik oldu.
“Jehovha akandibudisa sebasa rake rokutanga pamabasa ake, kutangira mabasa ake akare;
23 Yaradılışın əzəlindən, Dünya yaranmazdan əvvəl mən var idim.
ndakagadzwa kubva pakusingaperi, kubva pakutanga, nyika isati yavapo.
24 Dərin sular olmazdan əvvəl, Bol sulu çeşmələr olmazdan əvvəl doğulmuşam.
Makungwa asati avapo, ndakaberekwa, pasati pava nezvitubu zvine mvura zhinji;
25 Dağlar yaradılmazdan əvvəl, Təpələr mövcud olmazdan əvvəl təvəllüd tapmışam.
makomo asati aiswa munzvimbo dzawo, zvikomo zvisati zvavapo, ndakaberekwa,
26 Rəbb dünyanı, çölü-düzü, torpaqları yaradanda,
asati aita nyika neminda kana guruva ripi zvaro renyika.
27 Göyləri yaradanda, Dərinliyin üzü üstündə bir dairə çəkəndə,
Ndakanga ndiripo paakaisa matenga munzvimbo dzawo, paakaita denderedzwa pamusoro pamakungwa,
28 Buludları yuxarıda yerləşdirəndə, Dərinlikdə bulaqları bağlayanda,
paakaita makore kudenga uye paakasimbisa zvitubu zvamakungwa,
29 Sular əmrindən çıxmasın deyə dənizə sədd çəkəndə, Yerin bünövrələrini təyin edəndə
paakapa gungwa miganhu yaro kuti mvura dzirege kudarika zvaakarayira, uye paakateya nheyo dzenyika.
30 Rəbbin yanında memar idim. Hər gün fərəhlənirdim, Hüzurunda həmişə sevinirdim.
Ipapo ndini ndaiva mhizha parutivi rwake. Ndaigara ndichifara zuva nezuva, ndichifara nguva dzose pamberi pake,
31 Yaratdığı aləmə görə sevinirdim, Bəşər övladlarına görə fərəhlənirdim.
ndichifadzwa nenyika yake yose uye ndichifadzwa navanhu vose.
32 İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın: Yoluma bağlı qalan nə bəxtiyardır!
“Saka zvino, vanakomana vangu, teererai kwandiri; vakaropafadzwa avo vanochengeta nzira dzangu.
33 Verdiyim tərbiyəyə qulaq asın, Hikmət alın, onu bir tərəfə atmayın.
Teererai kurayira kwangu mugova vakachenjera; musakushayira hanya.
34 Mənə qulaq asan, Hər gün darvazalarım qarşısında duran, Qapılarımda dayanıb gözləyən nə bəxtiyardır!
Akaropafadzwa munhu anoteerera kwandiri, anorinda mazuva ose pamasuo angu. Anomira pamukova womusuo wangu.
35 Çünki məni tapan həyat tapar, Rəbbi razı salar.
Nokuti ani naani anondiwana anowana upenyu uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
36 Məni əldən verən canına qəsd edər, Mənə nifrət edənlərin hamısı ölümü sevər».
Asi ani naani asingandiwani anozvikuvadza; vose vanondivenga vanoda rufu.”