< Süleymanin Məsəlləri 8 >

1 Məgər hikmət çağırmırmı, Məgər dərrakə səsləmirmi
Èske sajès pa rele? Èske bon konprann pa leve vwa li?
2 Uca yerlərdə, yol kənarında, Yollar ayrıcında dayanıb?
Anlè wotè akote chemen yo, akote kafou wout yo; la li pran pozisyon li.
3 Darvazaların yanında, şəhərin qarşısında, Qapıların kandarında çağırır:
Akote pòtay yo, nan ouvèti vil la, nan antre pòtay yo, li kriye fò:
4 «Ey insanlar, mən sizi səsləyirəm, Ey bəşər övladları, sizə xitab edirəm.
Vè nou menm, O mesye yo, mwen rele! Konsa, vwa m se pou fis a lòm yo.
5 Ey cahillər, uzaqgörən olun, Ey axmaqlar, ağıllanın.
O moun ensanse yo, vin aprann pridans! Moun fou yo, vin konprann sajès!
6 Dinləyin, əla şeylərdən danışıram, Dilimdən düz sözlər çıxır.
Koute mwen, paske mwen va pale gwo bagay. Lè lèv mwen louvri, y ap devwale bagay ki kòrèk.
7 Ağzım həqiqət söyləyir, Dilim şərdən iyrənir.
Paske bouch mwen va eksprime verite; epi mechanste vin abominab a lèv mwen.
8 Ağzımdan yalnız salehlik sözləri çıxır, Sözlərimdə nə əyrilik, nə də ki yalan var.
Tout pawòl a bouch mwen yo dwat; nanpwen anyen kwochi oswa pèvès ladann yo.
9 Anlayanlar üçün hər şey aydındır, Bilik qazananlar üçün bu bir həqiqətdir.
Yo byen dwat pou sila ki konprann nan, e kòrèk pou sila ki jwenn konesans lan.
10 Gümüşü yox, tərbiyəmi qəbul edin, Saf qızıldan çox biliyi seçin.
Pran konsèy mwen olye ajan, e konesans olye pi chwa nan lò pi.
11 Çünki hikmət yaqutdan qiymətlidir, İnsanın könlü istəyən şeylər ona tay deyil.
Paske, sajès pi bon ke bijou; epi tout pi bèl bagay yo p ap kab konpare avè l.
12 Mən hikmətəm, uzaqgörənlik məndə məskən salıb, Biliyi, dərrakəni tapmışam.
Mwen se sajès. Mwen rete avèk bon konprann. Konsa, mwen fè jwenn konesans ak bon sans.
13 Rəbb qorxusu pisliyə nifrət etməkdir, Lovğalığa, təkəbbürə, pis yola, Hiyləli dilə nifrət edərəm.
Lakrent SENYÈ a se pou rayi mal, ansanm ak ògèy, awogans, ak yon bouch pevès.
14 Nəsihət, sağlam şüur mənimdir, İdrak mənəm, qüvvəm var.
Konsèy ak bon sajès se pou mwen. Entèlijans se non mwen. Pouvwa se pa m.
15 Mənim vasitəmlə şahlar hökmranlıq edir, Hökmdarlar ədalətli fərman verir.
Akoz mwen, wa yo vin renye; e gouvènè yo fè dekrè lajistis.
16 Ədalətli hakim olan bütün başçılar və əsilzadələr Mənim vasitəmlə hökm verir.
Akoz mwen, prens ak nòb yo pran pouvwa; tout moun ki fè jijman ki bon yo.
17 Məni sevənləri sevirəm, Məni səylə axtaran tapır.
Mwen renmen sila ki renmen m yo. Sila ki chache mwen ak dilijans yo va jwenn mwen.
18 Sərvət və şərəf, Dağılmaz var-dövlət və salehlik yanımdadır.
Richès ak lonè avèk m; richès k ap dire ak ladwati.
19 Barım qızıldan, saf qızıldan dəyərlidir, Bəhərim gümüşdən qiymətlidir.
Fwi mwen pi bon ke lò, menm lò pi. Rannman mwen pi bon ke pi bèl ajan an.
20 Mən salehlik yolunda, Ədalət yollarının ortasında gəzərəm.
Mwen mache nan ladwati, nan mitan wout lajistis yo,
21 Məni sevənləri sərvətə çatdıraram, Xəzinələrini dolduraram.
Pou m bay a sila ki renmen m, richès; pou m kab ranpli kès yo.
22 Rəbb Öz yolunun başlanğıcında, Hər işindən əvvəl mənə malik oldu.
SENYÈ a te posede m nan kòmansman travay pa Li; menm avan zèv ansyen Li yo.
23 Yaradılışın əzəlindən, Dünya yaranmazdan əvvəl mən var idim.
Depi nan etènite, mwen te etabli, depi nan kòmansman, depi nan tan pi ansyen mond lan.
24 Dərin sular olmazdan əvvəl, Bol sulu çeşmələr olmazdan əvvəl doğulmuşam.
Lè potko gen pwofondè, mwen te fèt, lè pa t gen sous ki t ap bonbade dlo yo.
25 Dağlar yaradılmazdan əvvəl, Təpələr mövcud olmazdan əvvəl təvəllüd tapmışam.
Avan mòn yo te poze, avan kolin yo, mwen te fèt;
26 Rəbb dünyanı, çölü-düzü, torpaqları yaradanda,
pandan li potko fè tè a ak chan yo, ni premye grenn pousyè mond lan.
27 Göyləri yaradanda, Dərinliyin üzü üstündə bir dairə çəkəndə,
Lè Li te etabli syèl yo, mwen te la, lè Li te trase yon sèk won fas a pwofondè a,
28 Buludları yuxarıda yerləşdirəndə, Dərinlikdə bulaqları bağlayanda,
lè Li te fè syèl yo anwo vin fèm, lè sous nan fon yo te vin etabli,
29 Sular əmrindən çıxmasın deyə dənizə sədd çəkəndə, Yerin bünövrələrini təyin edəndə
lè Li te mete lizyè sou lanmè a pou dlo pa t vyole lòd Li, lè Li te make tras fondasyon tè a;
30 Rəbbin yanında memar idim. Hər gün fərəhlənirdim, Hüzurunda həmişə sevinirdim.
Nan tan sa a, mwen te akote Li, yon mèt ouvriye; epi, mwen te fè L plezi tout lajounen e te rejwi devan L tout tan,
31 Yaratdığı aləmə görə sevinirdim, Bəşər övladlarına görə fərəhlənirdim.
Mwen t ap Rejwi nan mond Li a, e fè kè kontan nan fis a lòm yo.
32 İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın: Yoluma bağlı qalan nə bəxtiyardır!
“Alò, pou sa, fis yo, koute mwen; paske beni se sila ki kenbe chemen mwen yo.
33 Verdiyim tərbiyəyə qulaq asın, Hikmət alın, onu bir tərəfə atmayın.
Koute lenstriksyon pou ou vin saj e pa neglije l.
34 Mənə qulaq asan, Hər gün darvazalarım qarşısında duran, Qapılarımda dayanıb gözləyən nə bəxtiyardır!
Beni se moun ki koute mwen an, k ap veye chak jou nan pòtay mwen yo, k ap veye kote poto pòt kay mwen an.
35 Çünki məni tapan həyat tapar, Rəbbi razı salar.
Paske sila ki twouve mwen an, jwenn lavi e resevwa lonè devan SENYÈ a.
36 Məni əldən verən canına qəsd edər, Mənə nifrət edənlərin hamısı ölümü sevər».
Men sila ki peche kont mwen an, fè pwòp tèt li mal; tout sila ki rayi mwen yo, renmen lanmò.”

< Süleymanin Məsəlləri 8 >