< Süleymanin Məsəlləri 7 >
1 Oğlum, sözlərimə bağlı qal, Əmrlərimi özündə saxla.
Fili mi, custodi sermones meos, et praecepta mea reconde tibi. Fili
2 Əmrlərimə bağlı qalsan, yaşayacaqsan, Təlimimi göz bəbəyin kimi qoru.
serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
3 Onları üzük kimi barmağına keçir, Ürəyinin lövhəsinə köçür.
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
4 Hikmətə de: «Bacımsan», İdraka söylə: «Yaxın dostumsan».
Dic sapientiae, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
5 Onlar səni əxlaqsız qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
6 Evimin pəncərəsinin şəbəkəsindən Mən bayıra baxırdım.
De fenestra enim domus meae per cancellos prospexi,
7 Bir dəstə cahil gənc arasında Qanmaz bir cavanı gördüm.
et video parvulos, considero vecordem iuvenem,
8 Bu qadının evinin tininə yaxın küçədən keçirdi, Onun evi olan yolla gedirdi.
qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
9 Alaqaranlıqda, gün batanda, Gecə düşəndə, hava qaralanda.
in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
10 Fahişə libaslı, qəlbi fitnə dolu bu qadın Dərhal onu qarşıladı.
Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, praeparata ad decipiendas animas: garrula, et vaga,
11 O hay-küyçüdür, o bihəyadır, Öz evində oturmayandır.
quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
12 Gah küçəyə, gah meydanlara çıxar, Hər tin başı bir pusqu qurar.
nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
13 O, oğlanı tutub öpdü, Həyasızcasına belə dedi:
Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
14 «Ünsiyyət qurbanı kəsməyə borclu idim, Əhdimə bu gün əməl etmişəm.
Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
15 Ona görə səni görmək üçün qarşına çıxdım, Səni çox axtardım, axır ki tapdım.
idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
16 Yatağıma Misir kətanından toxunan Əlvan üz çəkmişəm.
Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Aegypto.
17 Yorğan-döşəyimə Mirra, əzvay, darçın səpmişəm.
aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
18 Gəl sübhə qədər doyunca sevişək, Eşqdən məst olaq.
Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
19 Ərim evdə yoxdur, Uzaq bir səfərə gedib.
non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
20 Pul kisəsini götürüb, Evə ay bədirlənəndə qayıdacaq».
sacculum pecuniae secum tulit: in die plenae lunae reversurus est in domum suam.
21 Fəndlər işlədib onu tovladı, Şirin dilə tutub yoldan çıxartdı.
Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 Kəsilməyə aparılan bir öküz kimi, Kəməndə salınan bir maral kimi Bu oğlan o qadının ardınca düşdü.
Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
23 Axırda ciyərinə bir ox saplanacaq. Uçub tez tora düşən quş kimi Bu oğlan da canının alınacağını bilmirdi.
donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animae illius agitur.
24 İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərə laqeyd olmayın.
Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
25 Qoyma qəlbin o qadının yollarına meyl etsin, Onun yoluna dönmə.
Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
26 Çünki o qadın nə qədər insanı qurban edib, Nə qədər adamı öldürüb.
multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
27 Onun evinin yolu ölülər diyarına aparır, Ölüm mənzilinə gedib çatır. (Sheol )
Viae inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol )