< Süleymanin Məsəlləri 7 >

1 Oğlum, sözlərimə bağlı qal, Əmrlərimi özündə saxla.
Mein Sohn, bewahre meine Rede und birg meine Gebote in dir!
2 Əmrlərimə bağlı qalsan, yaşayacaqsan, Təlimimi göz bəbəyin kimi qoru.
Beobachte meine Gebote, so wirst du leben, und bewahre meine Lehre wie einen Augapfel!
3 Onları üzük kimi barmağına keçir, Ürəyinin lövhəsinə köçür.
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
4 Hikmətə de: «Bacımsan», İdraka söylə: «Yaxın dostumsan».
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und sage zum Verstand: Du bist mein Vertrauter!
5 Onlar səni əxlaqsız qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
daß du bewahrt bleibest vor dem fremden Weibe, vor der Buhlerin, die glatte Worte gibt!
6 Evimin pəncərəsinin şəbəkəsindən Mən bayıra baxırdım.
Denn als ich am Fenster meines Hauses durch das Gitter guckte
7 Bir dəstə cahil gənc arasında Qanmaz bir cavanı gördüm.
und die Einfältigen beobachtete, bemerkte ich unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling.
8 Bu qadının evinin tininə yaxın küçədən keçirdi, Onun evi olan yolla gedirdi.
Der strich auf der Gasse herum, nicht weit von ihrem Winkel, und betrat den Weg zu ihrem Haus
9 Alaqaranlıqda, gün batanda, Gecə düşəndə, hava qaralanda.
in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, da es dunkelte.
10 Fahişə libaslı, qəlbi fitnə dolu bu qadın Dərhal onu qarşıladı.
Siehe, da lief ihm ein Weib entgegen im Hurenschmuck und verschmitzten Herzens,
11 O hay-küyçüdür, o bihəyadır, Öz evində oturmayandır.
frech und zügellos. Ihre Füße können nicht zu Hause bleiben;
12 Gah küçəyə, gah meydanlara çıxar, Hər tin başı bir pusqu qurar.
bald auf der Straße, bald auf den Plätzen, an allen Ecken lauert sie.
13 O, oğlanı tutub öpdü, Həyasızcasına belə dedi:
Die ergriff und küßte ihn, und mit unverschämter Miene sprach sie zu ihm:
14 «Ünsiyyət qurbanı kəsməyə borclu idim, Əhdimə bu gün əməl etmişəm.
«Ich war ein Dankopfer schuldig, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
15 Ona görə səni görmək üçün qarşına çıxdım, Səni çox axtardım, axır ki tapdım.
darum bin ich ausgegangen dir entgegen, um eifrig dein Angesicht zu suchen, und ich fand dich auch!
16 Yatağıma Misir kətanından toxunan Əlvan üz çəkmişəm.
Ich habe mein Lager mit Teppichen gepolstert, mit bunten Decken von ägyptischem Garn;
17 Yorğan-döşəyimə Mirra, əzvay, darçın səpmişəm.
ich habe mein Bett besprengt mit Myrrhe, Aloe und Zimt.
18 Gəl sübhə qədər doyunca sevişək, Eşqdən məst olaq.
Komm, wir wollen der Liebe genießen bis zum Morgen, uns an Liebkosungen ergötzen!
19 Ərim evdə yoxdur, Uzaq bir səfərə gedib.
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er hat eine weite Reise angetreten,
20 Pul kisəsini götürüb, Evə ay bədirlənəndə qayıdacaq».
er hat den Geldbeutel mitgenommen und kommt erst am Tage des Vollmonds wieder heim.»
21 Fəndlər işlədib onu tovladı, Şirin dilə tutub yoldan çıxartdı.
Durch ihr eifriges Zureden machte sie ihn geneigt und bewog ihn mit ihren glatten Worten,
22 Kəsilməyə aparılan bir öküz kimi, Kəməndə salınan bir maral kimi Bu oğlan o qadının ardınca düşdü.
so daß er ihr plötzlich nachlief, wie ein Ochse zur Schlachtbank geht und wie ein Gefesselter zum Narrenhaus
23 Axırda ciyərinə bir ox saplanacaq. Uçub tez tora düşən quş kimi Bu oğlan da canının alınacağını bilmirdi.
(bis ihm der Pfeil die Leber spaltet), wie ein Vogel ins Netz hinein fliegt und nicht weiß, daß es ihn sein Leben kostet!
24 İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərə laqeyd olmayın.
So schenkt mir nun Gehör, ihr Söhne, und merkt auf die Reden meines Mundes!
25 Qoyma qəlbin o qadının yollarına meyl etsin, Onun yoluna dönmə.
Dein Herz neige sich nicht ihren Wegen zu, und verirre dich nicht auf ihre Pfade;
26 Çünki o qadın nə qədər insanı qurban edib, Nə qədər adamı öldürüb.
denn sie hat viele verwundet und zu Fall gebracht, und gewaltig ist die Zahl ihrer Opfer.
27 Onun evinin yolu ölülər diyarına aparır, Ölüm mənzilinə gedib çatır. (Sheol h7585)
Wege zur Unterwelt sind ihr Haus, führen hinab zu den Kammern des Todes! (Sheol h7585)

< Süleymanin Məsəlləri 7 >