< Süleymanin Məsəlləri 6 >
1 Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
Con ơi, nếu con bảo lãnh bạn sơ giao, hay đưa tay cam kết với người lạ mặt.
2 Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
Nếu con vướng mắc lời thề, bị miệng lưỡi con ràng buộc—
3 Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
hãy nghe lời ta khuyên và tự cứu mình, vì con đã rơi vào tay của bạn con. Hãy hạ mình xuống; đi xin họ hủy lời cam kết.
4 Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
Đừng trì hoãn; con phải đi ngay! Không được nghỉ ngơi cho đến khi xong việc.
5 Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
Phải lo giải thoát lấy thân, như nai thoát tay thợ săn, như chim thoát bẫy.
6 Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
Này người lười biếng, hãy quan sát sinh hoạt loài kiến. Hãy rút tỉa bài học để khôn ngoan!
7 Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
8 Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
nhưng mùa hè, chúng biết dự trữ lương thực, mùa gặt chúng biết gom góp thóc lúa.
9 Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
10 Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
Ngủ một chút, mơ màng thêm một chút, khoanh tay nghỉ một chút nữa thôi—
11 Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
cảnh nghèo đến như kẻ trộm; bạo tàn, đột ngột như phường cướp tấn công.
12 Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
Bọn vô lại độc ác thích điều gì? Họ không ngớt nói lời dối trá,
13 Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
nháy mắt, khều chân hay tay ngầm ra dấu.
14 Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
Lòng đầy gian tà, mưu toan điều ác, xui cạnh tranh, bất hòa.
15 Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
Nhưng họ sẽ bị tai họa bất ngờ, bị diệt không phương cứu thoát.
16 Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
Sáu điều Chúa Hằng Hữu ghét— hay bảy điều làm Ngài gớm ghê:
17 Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
Mắt kiêu căng, lưỡi gian dối, bàn tay đẫm máu vô tội,
18 Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
lòng mưu toan những việc hung tàn, chân phóng nhanh đến nơi tội ác,
19 Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
20 Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
Con ơi, phải nghe lời cha khuyên dạy, và đừng bỏ khuôn phép mẹ con.
21 Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
Phải luôn luôn ghi lòng tạc dạ. Đeo những lời ấy vào cổ con.
22 Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
Nó sẽ dẫn dắt con khi đi. Gìn giữ con lúc ngủ. Trò chuyện khi con thức dậy.
23 Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
Vì sự khuyên dạy là ngọn đèn, khuôn phép là ánh sáng; Quở trách khuyên dạy là vạch đường sống cho con.
24 Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
Gìn giữ con khỏi đàn bà tội lỗi, khỏi lưỡi dụ dỗ của dâm phụ.
25 Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
Lòng con đừng thèm muốn nhan sắc nó. Chớ để khóe mắt nó chinh phục con.
26 Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
Mê kỹ nữ thì sẽ lâm cảnh vong gia bại sản, lấy vợ người thì mất cả hồn linh.
27 Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
Có ai mang lửa trong lòng, mà áo quần không bốc cháy?
28 Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
Có ai bước trên than hồng, mà khỏi bị phỏng chân chăng?
29 Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
Ai ngoại tình với vợ người cũng vậy. Người đụng đến nàng hẳn không tránh khỏi hình phạt.
30 Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
Người ta có thể khoan hồng cho kẻ trộm, vì hắn phạm tội ăn cắp do đói.
31 Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
Nhưng nếu bị bắt nó phải bồi thường gấp bảy lần, phải lấy hết tài vật trong nhà để trang trải.
32 Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
Nhưng người phạm tội ngoại tình thật ngu dại, vì tự hủy diệt chính mình.
33 Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
Danh liệt, thân bại. Hổ thẹn nhục nhã suốt đời.
34 Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
Người chồng sẽ ghen tuông giận dữ, báo thù chẳng chút nương tay.
35 Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.
Anh ta không nhận tiền chuộc lỗi, dù con nộp bao nhiêu cũng không bằng lòng.