< Süleymanin Məsəlləri 6 >

1 Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
Мій сину, якщо поручи́вся ти за свого бли́жнього, дав руку свою за чужо́го, —
2 Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
ти попався до па́стки з-за слів своїх уст, схо́плений ти із-за слів своїх уст!
3 Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
Учини тоді це, сину мій, та рятуйсь, бо впав ти до рук свого бли́жнього: іди, впади в по́рох, і на ближніх своїх напира́й,
4 Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
не дай сну своїм о́чам, і дріма́ння пові́кам своїм,
5 Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
рятуйся, як се́рна, з руки́, і як птах із руки птахоло́ва!
6 Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
Іди до мурашки, ліню́ху, поглянь на дороги її — й помудрій:
7 Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
нема в неї воло́даря, ані уря́дника, ані прави́теля;
8 Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
вона загото́влює літом свій хліб, збирає в жнива́ свою ї́жу.
9 Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
Аж доки, ліню́ху, ти будеш виле́жуватись, коли́ ти зо сну свого встанеш?
10 Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
Ще трохи поспати, подрімати ще трохи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
11 Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
і при́йде, немов волоцюга, твоя незаможність, і зли́дні твої, як озбро́єний муж!
12 Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
Люди́на нікче́мна, чоловік злочи́нний, він ходить з лукавими у́стами,
13 Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
він морга́є очи́ма своїми, шурга́є своїми нога́ми, знаки́ подає пальцями своїми,
14 Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
в його серці лукавство вио́рює зло кожноча́сно, сварки́ розсіва́є, —
15 Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
тому на́гло прихо́дить погибіль його, буде ра́птом побитий — і лі́ку нема!
16 Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
Оцих шість ненавидить Господь, а ці сім — то гидо́та душі Його:
17 Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
очі пишні, брехли́вий язик, і ру́ки, що кров непови́нну ллють,
18 Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
серце, що пле́кає злочинні думки́, ноги, що сква́пно біжать на лихе,
19 Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
сві́док брехливий, що бре́хні роздму́хує, і хто розсіває сварки́ між братів!
20 Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
Стережи, сину мій, заповідь батька свого́, і не відкидай науки матері своєї!
21 Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
Прив'яжи їх на серці своєму наза́вжди, повісь їх на шиї своїй!
22 Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
Вона буде прова́дити тебе у ході́, стерегти́ме тебе, коли будеш лежати, а пробу́дишся — мовити буде до тебе!
23 Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
Бо заповідь Божа — світи́льник, а наука — то світло, доро́га ж життя — то навча́льні карта́ння,
24 Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
щоб тебе стерегти́ від злосли́вої жінки, від обле́сливого язика чужи́нки.
25 Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
Не жадай її вро́ди у серці своїм, і тебе хай не ві́зьме своїми пові́ками, —
26 Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
Бо вартість розпу́сної жінки — то бо́ханець хліба, а жінка заміжня вловлює душу цінну́...
27 Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
Чи ві́зьме люди́на огонь на лоно своє, — і о́діж її не згорить?
28 Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
Чи буде люди́на ходи́ти по вугі́ллю розпа́леному, і не попа́ляться ноги її?
29 Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
Так і той, хто вчащає до жінки свого ближнього: не буде нека́раним кожен, хто доторкне́ться до неї!
30 Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
Не пого́рджують зло́дієм, якщо він укра́де, щоб рятувати життя своє, коли він голоду́є,
31 Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
та як буде він зна́йдений, — все́меро він відшкоду́є, віддасть все майно свого дому!
32 Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
Хто чинить пере́люб, не має той розуму, — він знищує душу свою, —
33 Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
побої та сором він зна́йде, а га́ньба його не зітре́ться,
34 Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
бо за́здрощі — лютість мужчи́ни, і не змилосе́рдиться він у день помсти:
35 Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.
він не зверне уваги на жоден твій викуп, і не схоче, коли ти гости́нця прибі́льшиш!

< Süleymanin Məsəlləri 6 >