< Süleymanin Məsəlləri 6 >

1 Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
2 Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
har du latt dig binde ved din munns ord, har du latt dig fange i din munns ord,
3 Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
så gjør således, min sønn, og frels dig, siden du er kommet i din næstes hånd: Gå og kast dig ned for din næste og storm inn på ham,
4 Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
5 Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!
6 Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
Gå til mauren, du late, se dens ferd og bli vis!
7 Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
8 Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
sørger den dog om sommeren for sitt livsophold og sanker om høsten sin føde.
9 Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
10 Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
Du sier: La mig ennu få sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile!
11 Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.
12 Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
En niding, en ugjerningsmann er den som går omkring med en falsk munn,
13 Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,
14 Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
som har svik i sitt hjerte, som tenker ut onde ting til enhver tid og volder tretter.
15 Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
Derfor skal ulykken komme brått over ham; i et øieblikk skal han knuses, og det er ingen lægedom for ham.
16 Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
17 Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
Stolte øine, falsk tunge og hender som utøser uskyldig blod,
18 Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
et hjerte som legger op onde råd, føtter som haster til det onde,
19 Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
20 Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
Bevar, min sønn, din fars bud og forlat ikke din mors lære!
21 Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!
22 Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.
23 Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
For budet er en lykte og læren et lys, og tilrettevisninger til tukt er en vei til livet,
24 Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
så de bevarer dig fra en ond kvinne, fra en fremmed kvinnes glatte tunge.
25 Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
Attrå ikke hennes skjønnhet i ditt hjerte? og la henne ikke fange dig med sine øiekast!
26 Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel.
27 Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?
28 Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
Eller kan nogen gå på glør uten hans føtter blir svidd?
29 Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
Slik blir det med den som går inn til sin næstes hustru; ingen blir ustraffet som rører henne.
30 Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?
31 Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
Og hvis han blir grepet, må han betale syvfold; alt det han eier i sitt hus, må han gi.
32 Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt.
33 Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
Hugg og skam får han, og hans vanære slettes aldri ut.
34 Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
For nidkjær er mannens vrede, og han sparer ikke på hevnens dag;
35 Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.
han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.

< Süleymanin Məsəlləri 6 >