< Süleymanin Məsəlləri 6 >
1 Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
2 Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
3 Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
4 Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
5 Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
6 Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
7 Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
8 Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
[but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
9 Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
[But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
10 Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
11 Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
12 Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
[I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
13 Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
14 Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
15 Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
16 Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
17 Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
18 Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
19 Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
20 Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
21 Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
22 Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
[If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
23 Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
24 Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
25 Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
[Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
26 Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
[Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
27 Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
28 Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
29 Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
[No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
30 Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
31 Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
32 Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
[But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
33 Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
[That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
34 Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
35 Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.
And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).