< Süleymanin Məsəlləri 6 >
1 Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
2 Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
Gij zijt verstrikt met de redenen uws monds; gij zijt gevangen met de redenen uws monds.
3 Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
Doe nu dit, mijn zoon! en red u, dewijl gij in de hand uws naasten gekomen zijt; ga, onderwerp uzelven, en sterk uw naaste.
4 Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.
5 Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
6 Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;
7 Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
8 Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
9 Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
10 Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
11 Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.
12 Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
13 Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
14 Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.
15 Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
16 Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
17 Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
18 Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;
19 Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
20 Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
21 Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
22 Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
23 Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
24 Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
25 Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
26 Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.
27 Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?
28 Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
29 Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
Alzo die tot zijns naasten huisvrouw ingaat; al wie haar aanroert, zal niet onschuldig gehouden worden.
30 Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
31 Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
32 Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;
33 Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.
34 Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
35 Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.
Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.