< Süleymanin Məsəlləri 6 >
1 Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
Min Søn! dersom du er gaaet i Borgen hos din Næste, har givet Haandslag til den fremmede;
2 Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
har du bundet dig ved din Munds Ord, ladet dig fange ved din Mands Ord:
3 Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
Saa gør dog dette, min Søn! og red dig, fordi du er kommen i din Næstes Haand: Gak, nedkast dig for hans Fødder, og træng ind paa din Næste!
4 Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
Tilsted ikke dine Øjne at sove eller dine Øjenlaage at slumre.
5 Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
Fri dig som en Raa af Jægerens Haand og som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
6 Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
Du lade! gak til Myren, se dens Veje, og bliv viis.
7 Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
Skønt den ikke har nogen Fyrste, Foged eller Hersker,
8 Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
bereder den om Sommeren sin Mad, den samler om Høsten sin Spise.
9 Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
Du lade! hvor længe vil du ligge? naar vil du staa op af din Søvn?
10 Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
Sov lidt endnu, blund lidt, fold Hænderne lidt for at hvile:
11 Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
Saa skal din Armod komme som en Landstryger og din Trang som skjoldvæbnet Mand.
12 Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
Et nedrigt Menneske, en uretfærdig Mand er den, som gaar med en vanartig Mund;
13 Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
den, som giver Vink med sine Øjne, gør Tegn med sine Fødder, peger med sine Fingre;
14 Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
den, som har forvendte Ting i sit Hjerte og optænker ondt til hver Tid og kommer Trætter af Sted.
15 Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
Derfor skal hans Ulykke komme hastelig, han skal snart sønderknuses, og der skal ingen Lægedom være.
16 Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
Disse seks Stykker hader Herren, og de syv ere en Vederstyggelighed for hans Sjæl:
17 Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
Stolte Øjne, en løgnagtig Tunge og Hænder, som udgyde den uskyldiges Blod;
18 Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
et Hjerte, som optænker uretfærdige Tanker; Fødder, som haste med at løbe til det onde;
19 Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
den, der som falsk Vidne taler Løgn; og den, som kommer Trætter af Sted imellem Brødre.
20 Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
Min Søn! bevar din Faders Bud, og forlad ikke din Moders Lov.
21 Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
Knyt dem til dit Hjerte for stedse, bind dem om din Hals!
22 Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
Naar du vandrer, skal den lede dig, naar du lægger dig, skal den bevare dig, og naar du opvaagner, skal den tale til dig.
23 Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
Thi Budet er en Lampe og Loven et Lys, og Undervisningens Revselse er Vej til Livet;
24 Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
at den maa bevare dig fra en ond Kvinde, fra en fremmed Tunges Sledskhed.
25 Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
Begær ikke hendes Dejlighed i dit Hjerte, og lad hende ikke indtage dig med sine Øjenlaage!
26 Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
Thi for en Skøges Skyld gælder det kun om et Stykke Brød, men en anden Mands Hustru fanger den dyrebare Sjæl.
27 Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
Mon nogen kan tage Ild i sin Barm, uden at hans Klæder brændes op?
28 Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
Eller mon nogen kan gaa paa Gløder, uden at hans Fødder brændes?
29 Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
Saa sker det ham, som gaar ind til sin Næstes Hustru; ingen, som rører hende, slipper fri for Straf.
30 Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
Man ringeagter ikke, at en Tyv stjæler for at mætte sig, naar han er hungrig;
31 Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
men naar han bliver greben, maa han betale syv Fold, han maa give alt sit Hus's Gods.
32 Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
Den, som bedriver Hor med en Kvinde, fattes Forstand; den, som vil fordærve sin Sjæl, han, ja han gør sligt.
33 Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
Plage og Skam skal ramme ham, og hans Skændsel skal ikke udslettes.
34 Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
Thi nidkær er Mandens Vrede, og han skal ikke skaane paa Hævnens Dag;
35 Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.
han skal ikke tage nogen Bod for gyldig og ikke samtykke, om du end vilde give megen Skænk.