< Süleymanin Məsəlləri 6 >

1 Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
Сине мой, ако си станал поръчител на ближния си, Или си дал ръка за някой чужд,
2 Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
Ти си се впримчил с думите на устата си, Хванат си с думите на устата си.
3 Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
Затова, сине мой, направи това и остави се, Тъй като си паднал в ръцете на ближния си, - Иди, припадни и моли настоятелно ближния си.
4 Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
Не давай сън на очите си, Нито дрямка на клепачите си,
5 Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
Догдето не се отървеш, като сърна от ръката на ловеца, И като птица от ръката на птицоловец.
6 Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
Иди при мравката, о ленивецо, Размишлявай за постъпките й и стани мъдър,
7 Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
Който, макар че няма началник, Надзирател, или управител,
8 Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
Приготвя си храната лете, Събира яденето си в жътва.
9 Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
До кога ще спиш лицемерецо? Кога ще станеш от съня си?
10 Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
11 Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
Така ще дойде сиромашия върху тебе, като разбойник, И немотия, като въоръжен мъж.
12 Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
Човек нехранимайко, човек беззаконен, Е оня който ходи с извратени уста,
13 Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
Намигва с очите си, говори с нозете си, Дава знак с пръстите си;
14 Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
Който има извратено сърце, Непрестанно крои зло, сее раздори,
15 Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
Затова погубването му ще дойде внезапно; Изведнъж ще се съкруши, и то непоправимо.
16 Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
Шест неща мрази Господ, Даже седем са мерзост за душата Му:
17 Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
Надменни очи, лъжлив език, Ръце, които проливат невинна кръв,
18 Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
Сърце, което крои лоши замисли, Нозе, които бърже тичат да вършат зло,
19 Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
Неверен свидетел, който говори лъжа, И оня, който сее раздори между братя.
20 Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
Сине, мой, пази заповедта на баща си, И не отстъпвай от наставлението на майка си,
21 Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
Вържи ги за винаги за сърцето си, Увий ги около шията си.
22 Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
Когато ходиш наставлението ще те води, Когато спиш, ще те пази; Когато се събудиш ще се разговаря с тебе,
23 Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
Защото заповедта им е светилник, И наставлението им е светлина, И поучителните им изобличения са път към живот.
24 Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
За да те пазят от лоша жена, От ласкателния език на чужда жена.
25 Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
Да не пожелаеш хубостта й в сърцето си; Да не те улови с клепачите си;
26 Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
Защото поради блудница човек изпада в нужда за парче хляб; А прелюбодейката лови скъпоценната душа.
27 Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
Може ли някой да тури огън в пазухата си, И дрехите му да не изгорят?
28 Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
Може ли някой да ходи по разпалени въглища, И нозете му да се не опекат?
29 Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
Така е с оня, който влиза при жената на ближния си; Който се допре до нея не ще остане ненаказан.
30 Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
Дори крадецът не се пропуска ненаказан, Даже ако краде да насити душата си, когато е гладен;
31 Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
И ако се хване, той трябва да възвърне седмократно, Трябва да даде целия имот на къщата си.
32 Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
Оня, който прелюбодействува с жена е безумен. Който прави това би погубил душата си.
33 Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
Биене и позор ще намери, И срамът му няма да се изличи,
34 Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
Защото ревнуването на мъжа е една ярост; И той няма да пожали в деня на възмездието;
35 Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.
Не ще иска да знае за никакъв откуп, Нито ще се умилостиви, ако и да му дадеш много подаръци.

< Süleymanin Məsəlləri 6 >