< Süleymanin Məsəlləri 5 >
1 Oğlum, mənim hikmətimə diqqət yetir, Qulağını müdrik sözlərimə tərəf çevir.
My son, attend to my wisdom, and bow your ear to my understanding:
2 Onda dərrakəyə bağlanarsan, Dilin biliyi kənara atmaz.
That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
3 Əxlaqsız qadının dodağından sanki bal axır, Dili şirin, yağdan yumşaqdır.
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 Amma aqibəti yovşan kimi acıdır, İkiağızlı qılınc kimi kəskindir.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Onun ayaqları ölümə aparır, Onun addımları ölülər diyarına çatır. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
6 Həyat yoluna fikir vermir, Yolları dolaşıqdır, özü də bilmir.
Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
7 İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərdən yayınmayın.
Hear me now therefore, O you children, and depart not from the words of my mouth.
8 Belə qadından uzaq ol, Evinin qapısına yaxın getmə.
Remove your way far from her, and come not near the door of her house:
9 Yoxsa şərəfini yadlara verərsən, Ömrünü zalımlara sərf edərsən.
Lest you give your honor to others, and your years to the cruel:
10 Sənin var-yoxunu yadlar yeyər, Qazancın özgənin evinə gedər.
Lest strangers be filled with your wealth; and your labors be in the house of a stranger;
11 Ömrünün sonu çatanda, Canında taqət qalmayanda Ah-nalə çəkərək belə deyərsən:
And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,
12 «Mən də tərbiyəyə nifrət etdim, Ürəyimdə məzəmmətlərə güldüm!
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Müəllimimin sözünə baxmadım, Tərbiyəçilərimə qulaq asmadım.
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
14 Camaatın və icmanın arasında Az qala hər cür bəlaya düşəcəkdim».
I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly.
15 Öz su anbarından, Öz quyunun içməli suyundan iç.
Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.
16 Niyə sənin qaynaqların küçələrə, Su arxların meydanlara axıb getsin?
Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Onlar yalnız səninki olsun, Yadlara paylama.
Let them be only your own, and not strangers’ with you.
18 Qoy çeşmən bərəkətli olsun, Gənc ikən evləndiyin arvadınla xoşbəxt yaşa!
Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth.
19 Sevimli maralın, gözəl ceyranın Həmişə səni öz döşləri ilə doydursun, Onun eşqi ilə məst ol.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.
20 Oğlum, niyə əxlaqsız qadınla məst olmalısan, Yad arvadı qoynuna almalısan?
And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 İnsanların yolları Rəbbin gözü qarşısındadır, Onların hər addımlarını yoxlayır.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his goings.
22 Şər insan öz təqsirlərinə görə tutular, Günahının kəməndinə dolanar.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
23 Tərbiyəsizliyi üzündən həlak olar, Hədsiz səfehliyi üzündən azar.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.