< Süleymanin Məsəlləri 4 >
1 Ey oğullar, atanızın verdiyi tərbiyə qulağınızda qalsın, İdrakı dərk etmək üçün diqqətli olun.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
2 Çünki sizə yaxşı dərs verirəm, Təlimimi atmayın.
porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
3 Mən ata ocağında uşaq olanda, Anamın yeganə balası olanda
Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
4 Atam mənə təlim verərək dedi: «Qoy qəlbin sözümə möhkəm bağlansın, Əmrlərimə əməl et ki, ömrün uzun olsun.
y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
5 Hikmət qazan, idrak qazan, Sözlərimi unutma, sözümdən çıxma.
Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
6 Hikmətdən ayrılmasan, o səni qoruyar, Əgər onu sevsən, səni saxlayar.
“No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
7 Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
8 Onu üstün tutsan, səni ucaldar, Əgər ona bağlansan, səni şərəfə çatdırar.
Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
9 O sənin başının gözəl çələngi olar, Başına şərəf tacı qoyar».
Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
10 Oğlum, məni dinlə, Sözlərimi qəbul etsən, ömrünü uzadarsan.
Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
11 Sənə hikmət yolunun təlimini verirəm, Düz yolda gəzdirirəm.
Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
12 Gedəndə addımların büdrəməz, Qaçanda ayaqların sürüşməz.
No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
13 Aldığın tərbiyəyə bağlan, ayrılma, Onu saxla, o sənin həyatındır.
Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
14 Pislərin yoluna ayaq basma, Şər insanın yolu ilə getmə.
No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
15 Çəkil, bu yolun yaxınından belə, keçmə, Uzaq dur, başqa bir səmtdən yolu keç.
Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
16 Çünki şər adamlar pislik etməsələr, Yata bilməzlər. Kimisə yıxmasalar, yuxuları qaçar.
Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
17 Şərin çörəyini yeyərlər, Zorakılığın şərabını içərlər.
Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
18 Salehlərin yolu isə dan yeri tək şəfəq saçar, Nurunu artıraraq gündüzə qovuşar.
La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
19 Pislərinsə yolu zülmətdir, Onlar nəyə görə büdrədiklərini bilməzlər.
Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
20 Oğlum, sözlərimə fikir ver, Dediklərimə qulaq as.
Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
21 Onları gözlərinin önündən ayırma, Onları ürəyində qoru.
No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
22 Çünki onları tapanlar Həyat və cansağlığı tapar.
porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
23 Hər şeydən əvvəl öz ürəyini qoru, Çünki həyat çeşməsi odur.
Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
24 Əyri danışığı ağzından götür, Azğın dodaqları özündən uzaqlaşdır.
Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
25 Gözlərin irəliyə baxsın, Düppədüz qarşına nəzər sal.
Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
26 Getdiyin yolu düzəlt, Yollarını sahmana sal.
Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
27 Nə sağa, nə də sola dön, Ayağını pislikdən çək.
No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.