< Süleymanin Məsəlləri 4 >
1 Ey oğullar, atanızın verdiyi tərbiyə qulağınızda qalsın, İdrakı dərk etmək üçün diqqətli olun.
Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
2 Çünki sizə yaxşı dərs verirəm, Təlimimi atmayın.
para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
3 Mən ata ocağında uşaq olanda, Anamın yeganə balası olanda
Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
4 Atam mənə təlim verərək dedi: «Qoy qəlbin sözümə möhkəm bağlansın, Əmrlərimə əməl et ki, ömrün uzun olsun.
Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
5 Hikmət qazan, idrak qazan, Sözlərimi unutma, sözümdən çıxma.
Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
6 Hikmətdən ayrılmasan, o səni qoruyar, Əgər onu sevsən, səni saxlayar.
Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
7 Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
8 Onu üstün tutsan, səni ucaldar, Əgər ona bağlansan, səni şərəfə çatdırar.
Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
9 O sənin başının gözəl çələngi olar, Başına şərəf tacı qoyar».
She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
10 Oğlum, məni dinlə, Sözlərimi qəbul etsən, ömrünü uzadarsan.
Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
11 Sənə hikmət yolunun təlimini verirəm, Düz yolda gəzdirirəm.
Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
12 Gedəndə addımların büdrəməz, Qaçanda ayaqların sürüşməz.
Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
13 Aldığın tərbiyəyə bağlan, ayrılma, Onu saxla, o sənin həyatındır.
Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
14 Pislərin yoluna ayaq basma, Şər insanın yolu ilə getmə.
Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
15 Çəkil, bu yolun yaxınından belə, keçmə, Uzaq dur, başqa bir səmtdən yolu keç.
Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
16 Çünki şər adamlar pislik etməsələr, Yata bilməzlər. Kimisə yıxmasalar, yuxuları qaçar.
Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
17 Şərin çörəyini yeyərlər, Zorakılığın şərabını içərlər.
Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
18 Salehlərin yolu isə dan yeri tək şəfəq saçar, Nurunu artıraraq gündüzə qovuşar.
Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
19 Pislərinsə yolu zülmətdir, Onlar nəyə görə büdrədiklərini bilməzlər.
O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
20 Oğlum, sözlərimə fikir ver, Dediklərimə qulaq as.
Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
21 Onları gözlərinin önündən ayırma, Onları ürəyində qoru.
Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
22 Çünki onları tapanlar Həyat və cansağlığı tapar.
Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Hər şeydən əvvəl öz ürəyini qoru, Çünki həyat çeşməsi odur.
Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
24 Əyri danışığı ağzından götür, Azğın dodaqları özündən uzaqlaşdır.
Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
25 Gözlərin irəliyə baxsın, Düppədüz qarşına nəzər sal.
Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
26 Getdiyin yolu düzəlt, Yollarını sahmana sal.
Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
27 Nə sağa, nə də sola dön, Ayağını pislikdən çək.
Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.