< Süleymanin Məsəlləri 4 >
1 Ey oğullar, atanızın verdiyi tərbiyə qulağınızda qalsın, İdrakı dərk etmək üçün diqqətli olun.
Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Çünki sizə yaxşı dərs verirəm, Təlimimi atmayın.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Mən ata ocağında uşaq olanda, Anamın yeganə balası olanda
Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
4 Atam mənə təlim verərək dedi: «Qoy qəlbin sözümə möhkəm bağlansın, Əmrlərimə əməl et ki, ömrün uzun olsun.
E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Hikmət qazan, idrak qazan, Sözlərimi unutma, sözümdən çıxma.
Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Hikmətdən ayrılmasan, o səni qoruyar, Əgər onu sevsən, səni saxlayar.
Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
7 Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Onu üstün tutsan, səni ucaldar, Əgər ona bağlansan, səni şərəfə çatdırar.
Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 O sənin başının gözəl çələngi olar, Başına şərəf tacı qoyar».
Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Oğlum, məni dinlə, Sözlərimi qəbul etsən, ömrünü uzadarsan.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Sənə hikmət yolunun təlimini verirəm, Düz yolda gəzdirirəm.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Gedəndə addımların büdrəməz, Qaçanda ayaqların sürüşməz.
Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Aldığın tərbiyəyə bağlan, ayrılma, Onu saxla, o sənin həyatındır.
Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
14 Pislərin yoluna ayaq basma, Şər insanın yolu ilə getmə.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Çəkil, bu yolun yaxınından belə, keçmə, Uzaq dur, başqa bir səmtdən yolu keç.
Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
16 Çünki şər adamlar pislik etməsələr, Yata bilməzlər. Kimisə yıxmasalar, yuxuları qaçar.
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Şərin çörəyini yeyərlər, Zorakılığın şərabını içərlər.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
18 Salehlərin yolu isə dan yeri tək şəfəq saçar, Nurunu artıraraq gündüzə qovuşar.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Pislərinsə yolu zülmətdir, Onlar nəyə görə büdrədiklərini bilməzlər.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Oğlum, sözlərimə fikir ver, Dediklərimə qulaq as.
Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Onları gözlərinin önündən ayırma, Onları ürəyində qoru.
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 Çünki onları tapanlar Həyat və cansağlığı tapar.
Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Hər şeydən əvvəl öz ürəyini qoru, Çünki həyat çeşməsi odur.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Əyri danışığı ağzından götür, Azğın dodaqları özündən uzaqlaşdır.
Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Gözlərin irəliyə baxsın, Düppədüz qarşına nəzər sal.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Getdiyin yolu düzəlt, Yollarını sahmana sal.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Nə sağa, nə də sola dön, Ayağını pislikdən çək.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.