< Süleymanin Məsəlləri 4 >

1 Ey oğullar, atanızın verdiyi tərbiyə qulağınızda qalsın, İdrakı dərk etmək üçün diqqətli olun.
Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
2 Çünki sizə yaxşı dərs verirəm, Təlimimi atmayın.
For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
3 Mən ata ocağında uşaq olanda, Anamın yeganə balası olanda
For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother.
4 Atam mənə təlim verərək dedi: «Qoy qəlbin sözümə möhkəm bağlansın, Əmrlərimə əməl et ki, ömrün uzun olsun.
So he taught me, and said to me—Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live!
5 Hikmət qazan, idrak qazan, Sözlərimi unutma, sözümdən çıxma.
Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
6 Hikmətdən ayrılmasan, o səni qoruyar, Əgər onu sevsən, səni saxlayar.
Do not forsake her, and she will guard thee, —love her and she will keep thee.
7 Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
8 Onu üstün tutsan, səni ucaldar, Əgər ona bağlansan, səni şərəfə çatdırar.
Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dost embrace her:
9 O sənin başının gözəl çələngi olar, Başına şərəf tacı qoyar».
She will give for thy head, a wreath of beauty, A crown of adorning, will she bestow upon thee.
10 Oğlum, məni dinlə, Sözlərimi qəbul etsən, ömrünü uzadarsan.
Hear, my son, and receive my sayings, and they will multiply to thee the years of life.
11 Sənə hikmət yolunun təlimini verirəm, Düz yolda gəzdirirəm.
In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
12 Gedəndə addımların büdrəməz, Qaçanda ayaqların sürüşməz.
When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Aldığın tərbiyəyə bağlan, ayrılma, Onu saxla, o sənin həyatındır.
Take fast hold of correction, let her not go, —keep her, for, she, is thy life.
14 Pislərin yoluna ayaq basma, Şər insanın yolu ilə getmə.
Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
15 Çəkil, bu yolun yaxınından belə, keçmə, Uzaq dur, başqa bir səmtdən yolu keç.
Avoid it, do not pass thereon—turn from it, and depart.
16 Çünki şər adamlar pislik etməsələr, Yata bilməzlər. Kimisə yıxmasalar, yuxuları qaçar.
For they sleep not, unless they can do mischief, —They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
17 Şərin çörəyini yeyərlər, Zorakılığın şərabını içərlər.
For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
18 Salehlərin yolu isə dan yeri tək şəfəq saçar, Nurunu artıraraq gündüzə qovuşar.
But, the path of the righteous, is as the light of dawn, —going on and brightening, unto meridian day.
19 Pislərinsə yolu zülmətdir, Onlar nəyə görə büdrədiklərini bilməzlər.
The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble.
20 Oğlum, sözlərimə fikir ver, Dediklərimə qulaq as.
My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
21 Onları gözlərinin önündən ayırma, Onları ürəyində qoru.
Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
22 Çünki onları tapanlar Həyat və cansağlığı tapar.
For, life, they are, to them who find them, —and, to every part of one’s flesh, they bring healing.
23 Hər şeydən əvvəl öz ürəyini qoru, Çünki həyat çeşməsi odur.
Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
24 Əyri danışığı ağzından götür, Azğın dodaqları özündən uzaqlaşdır.
Remove from thee, perverseness of mouth, and, craftiness of lips, put far from thee.
25 Gözlərin irəliyə baxsın, Düppədüz qarşına nəzər sal.
Let, thine eyes, right onward, look, —and, thine eyelashes, point straight before thee.
26 Getdiyin yolu düzəlt, Yollarını sahmana sal.
Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
27 Nə sağa, nə də sola dön, Ayağını pislikdən çək.
Decline not, to the right hand or to the left, —Turn away thy foot from wickedness.

< Süleymanin Məsəlləri 4 >