< Süleymanin Məsəlləri 4 >

1 Ey oğullar, atanızın verdiyi tərbiyə qulağınızda qalsın, İdrakı dərk etmək üçün diqqətli olun.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Çünki sizə yaxşı dərs verirəm, Təlimimi atmayın.
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
3 Mən ata ocağında uşaq olanda, Anamın yeganə balası olanda
For I was my father’s son, tender and only [beloved] in the sight of my mother.
4 Atam mənə təlim verərək dedi: «Qoy qəlbin sözümə möhkəm bağlansın, Əmrlərimə əməl et ki, ömrün uzun olsun.
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Hikmət qazan, idrak qazan, Sözlərimi unutma, sözümdən çıxma.
Get wisdom, get understanding: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
6 Hikmətdən ayrılmasan, o səni qoruyar, Əgər onu sevsən, səni saxlayar.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
7 Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 Onu üstün tutsan, səni ucaldar, Əgər ona bağlansan, səni şərəfə çatdırar.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
9 O sənin başının gözəl çələngi olar, Başına şərəf tacı qoyar».
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
10 Oğlum, məni dinlə, Sözlərimi qəbul etsən, ömrünü uzadarsan.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11 Sənə hikmət yolunun təlimini verirəm, Düz yolda gəzdirirəm.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
12 Gedəndə addımların büdrəməz, Qaçanda ayaqların sürüşməz.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Aldığın tərbiyəyə bağlan, ayrılma, Onu saxla, o sənin həyatındır.
Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
14 Pislərin yoluna ayaq basma, Şər insanın yolu ilə getmə.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men].
15 Çəkil, bu yolun yaxınından belə, keçmə, Uzaq dur, başqa bir səmtdən yolu keç.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Çünki şər adamlar pislik etməsələr, Yata bilməzlər. Kimisə yıxmasalar, yuxuları qaçar.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause [some] to fall.
17 Şərin çörəyini yeyərlər, Zorakılığın şərabını içərlər.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Salehlərin yolu isə dan yeri tək şəfəq saçar, Nurunu artıraraq gündüzə qovuşar.
But the path of the just [is] as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
19 Pislərinsə yolu zülmətdir, Onlar nəyə görə büdrədiklərini bilməzlər.
The way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble.
20 Oğlum, sözlərimə fikir ver, Dediklərimə qulaq as.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
21 Onları gözlərinin önündən ayırma, Onları ürəyində qoru.
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
22 Çünki onları tapanlar Həyat və cansağlığı tapar.
For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
23 Hər şeydən əvvəl öz ürəyini qoru, Çünki həyat çeşməsi odur.
Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.
24 Əyri danışığı ağzından götür, Azğın dodaqları özündən uzaqlaşdır.
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
25 Gözlərin irəliyə baxsın, Düppədüz qarşına nəzər sal.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26 Getdiyin yolu düzəlt, Yollarını sahmana sal.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 Nə sağa, nə də sola dön, Ayağını pislikdən çək.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

< Süleymanin Məsəlləri 4 >