< Süleymanin Məsəlləri 4 >

1 Ey oğullar, atanızın verdiyi tərbiyə qulağınızda qalsın, İdrakı dərk etmək üçün diqqətli olun.
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 Çünki sizə yaxşı dərs verirəm, Təlimimi atmayın.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Mən ata ocağında uşaq olanda, Anamın yeganə balası olanda
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 Atam mənə təlim verərək dedi: «Qoy qəlbin sözümə möhkəm bağlansın, Əmrlərimə əməl et ki, ömrün uzun olsun.
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Hikmət qazan, idrak qazan, Sözlərimi unutma, sözümdən çıxma.
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Hikmətdən ayrılmasan, o səni qoruyar, Əgər onu sevsən, səni saxlayar.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Onu üstün tutsan, səni ucaldar, Əgər ona bağlansan, səni şərəfə çatdırar.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 O sənin başının gözəl çələngi olar, Başına şərəf tacı qoyar».
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Oğlum, məni dinlə, Sözlərimi qəbul etsən, ömrünü uzadarsan.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Sənə hikmət yolunun təlimini verirəm, Düz yolda gəzdirirəm.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Gedəndə addımların büdrəməz, Qaçanda ayaqların sürüşməz.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Aldığın tərbiyəyə bağlan, ayrılma, Onu saxla, o sənin həyatındır.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 Pislərin yoluna ayaq basma, Şər insanın yolu ilə getmə.
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Çəkil, bu yolun yaxınından belə, keçmə, Uzaq dur, başqa bir səmtdən yolu keç.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Çünki şər adamlar pislik etməsələr, Yata bilməzlər. Kimisə yıxmasalar, yuxuları qaçar.
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 Şərin çörəyini yeyərlər, Zorakılığın şərabını içərlər.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Salehlərin yolu isə dan yeri tək şəfəq saçar, Nurunu artıraraq gündüzə qovuşar.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 Pislərinsə yolu zülmətdir, Onlar nəyə görə büdrədiklərini bilməzlər.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Oğlum, sözlərimə fikir ver, Dediklərimə qulaq as.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Onları gözlərinin önündən ayırma, Onları ürəyində qoru.
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 Çünki onları tapanlar Həyat və cansağlığı tapar.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Hər şeydən əvvəl öz ürəyini qoru, Çünki həyat çeşməsi odur.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Əyri danışığı ağzından götür, Azğın dodaqları özündən uzaqlaşdır.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Gözlərin irəliyə baxsın, Düppədüz qarşına nəzər sal.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Getdiyin yolu düzəlt, Yollarını sahmana sal.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Nə sağa, nə də sola dön, Ayağını pislikdən çək.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.

< Süleymanin Məsəlləri 4 >