< Süleymanin Məsəlləri 31 >
1 Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 «Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].