< Süleymanin Məsəlləri 31 >

1 Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
Ord av kong Lemuel, profetord som mor hans prenta inn i honom:
2 Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
Kva skal eg segja, son min, ja kva, du mitt livs son, ja kva, du min lovnads-son?
3 Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
Gjev ikkje kvende di kraft, og far ikkje vegar som tynar kongar!
4 Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
Ei sømer det seg, Lemuel, for kongar, ei kongar sømer det seg å drikka vin, og ei for hovdingar å spyrja etter rusdrykk.
5 İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
For drikk han, vil han gløyma kva som lov er, og venda retten fyre alle arminger.
6 Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
Lat han få rusdrykk som er åt å gå til grunns, og han få vin som gjeng med sorg i sjæli.
7 Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
At han kann drikka og si armod gløyma, og ikkje lenger minnast møda si.
8 Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
Lat upp din munn for mållaus mann, for alle deira sak som gjeng mot undergang!
9 Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
Lat upp din munn og rettvist døm, lat armingen og fatigmannen få sin rett!
10 Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
Ei dugande kona, kven finn vel ei slik? Høgre stend ho i pris enn perlor.
11 Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
Mannsens hjarta lit på henne, og vinning vantar ikkje.
12 Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
Ho gjer honom godt og inkje vondt alle sine livedagar.
13 Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
Ho syter for ull og lin, og henderne strævar med hugnad.
14 Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
Ho er som kaupmanna-skip, langt burtantil fær ho si føda.
15 Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
Og uppe er ho i otta, og gjev sin huslyd mat og etlar åt ternone ut.
16 Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
Ho stilar på ein åker og fær han, for det ho med henderne tener ho plantar ein vingard.
17 Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
Kraft ho bind seg til belte um livet og gjer sine armar sterke.
18 Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
Ho merkar at hushaldet hennar gjeng godt, då sloknar’kje lampa hennar um natti.
19 Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
Ho retter henderne ut etter rokken, og fingrarne tek til teinen.
20 Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
Ho opnar handi for armingen, retter ho ut til fatigmannen.
21 Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
Ei ræddast ho snø for huset sitt, for alt hennar hus er klædt i skarlaks-ty.
22 Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
Ho gjer seg tæpe og klær seg i finaste lin og purpur.
23 Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
Hennar mann er kjend i portarne, der han sit til tings med dei fremste i landet.
24 Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
Linskjortor gjer ho og sel, og belte gjev ho til kramkaren.
25 Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
Kraft og vyrdnad er klædnaden hennar, og ho lær åt dagen som kjem.
26 Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
Ho let upp munnen med visdom, mild upplæring ho gjev med si tunga.
27 Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
Koss det gjeng i huset agtar ho på, og ei et ho brød i letingskap.
28 Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
Fram stig hennar søner og prisar ho sæl, og mannen syng henne lov:
29 «Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
«Mange kvende stod høgt i dugleik, men du gjeng yver deim alle.»
30 Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
Vænleik er fals og fagerskap fåfengd; ei kona som ottast Herren, skal prisast.
31 Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.
Lat ho få det ho vann med henderne sine, og pris i portarne av sine verk.

< Süleymanin Məsəlləri 31 >