< Süleymanin Məsəlləri 31 >

1 Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
2 Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
3 Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
4 Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
5 İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
6 Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
7 Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
8 Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
9 Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
10 Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
11 Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
12 Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
13 Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
14 Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
15 Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
16 Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
17 Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
18 Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
19 Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
20 Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
21 Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
22 Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
23 Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
24 Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
25 Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
26 Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
27 Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
28 Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
29 «Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
«Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».
30 Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
31 Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.
Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.

< Süleymanin Məsəlləri 31 >