< Süleymanin Məsəlləri 31 >
1 Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 «Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!