< Süleymanin Məsəlləri 31 >
1 Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
2 Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
3 Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
5 İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
6 Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
7 Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
13 Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
14 Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
19 Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
21 Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
23 Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
26 Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
29 «Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
“Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
30 Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.