< Süleymanin Məsəlləri 31 >

1 Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 «Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.

< Süleymanin Məsəlləri 31 >