< Süleymanin Məsəlləri 31 >
1 Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
2 Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
3 Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
4 Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
5 İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
恐怕喝了就忘記律例, 顛倒一切困苦人的是非。
6 Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
7 Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
8 Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
你當為啞巴開口, 為一切孤獨的伸冤。
9 Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
你當開口按公義判斷, 為困苦和窮乏的辨屈。
10 Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
11 Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
她丈夫心裏倚靠她, 必不缺少利益;
12 Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
她一生使丈夫有益無損。
13 Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
她尋找羊羢和麻, 甘心用手做工。
14 Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
她好像商船從遠方運糧來,
15 Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
16 Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
17 Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
她覺得所經營的有利; 她的燈終夜不滅。
19 Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
她手拿撚線竿, 手把紡線車。
20 Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
她張手賙濟困苦人, 伸手幫補窮乏人。
21 Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
22 Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
23 Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
24 Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
她做細麻布衣裳出賣, 又將腰帶賣與商家。
25 Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
26 Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
她開口就發智慧; 她舌上有仁慈的法則。
27 Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
她觀察家務, 並不吃閒飯。
28 Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
29 «Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
說:才德的女子很多, 惟獨你超過一切。
30 Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
31 Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.
願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。