< Süleymanin Məsəlləri 30 >

1 Yaqe oğlu Aqurun sözləri, onun kəlamı. Bu adam Yetielə, Yetiel və Ukala belə dedi:
ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 即ちイテエルとクカルとにいへる所のものなり
2 Həqiqətən, mən hamıdan ağılsızam, İnsan idrakına malik deyiləm.
我は人よりも愚なり 我には人の聡明あらず
3 Nə hikmət öyrənmişəm, Nə də Müqəddəsin biliyindən xəbərim var.
我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
4 Kim göylərə qalxıb endi? Kim yeli ovcunda topladı? Kim suları paltarına sarıdı? Yer üzünün qurtaracağınadək hər yeri kim yaratdı? Adı nədir? Oğlunun adı nədir? Bilirsənmi?
天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 他のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや
5 Allahın hər bir kəlamı safdır, Ona pənah gətirənlərin sipəri Odur.
神の言はみな潔よし 神は彼を頼むものの盾なり
6 Onun sözünə heç nəyi əlavə etmə, Yoxsa səni tənbeh edər, yalanını çıxarar.
汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
7 Ey Allah, Səndən iki şey istəyirəm, Nə qədər ömrüm var, məndən onları əsirgəmə:
われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ
8 Saxta, yalan sözlər qoy məndən uzaq olsun; Məni nə yoxsul, nə də zəngin et, Ancaq mənə gündəlik çörəyimi ver.
即ち虚假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ
9 Varlansam, «Rəbb kimdir?» deyə Sənə küfr edərəm, Yoxsul olsam, oğurlaram və Allahımın adını ləkələrəm.
そは我あきて神を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盗をなし我が紳の名を汚さんことを恐るればなり
10 Qul barədə ağasına pis sözlər demə, Yoxsa sənə qarğış edər, bu təqsirlə yüklənərsən.
なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん
11 Adam var ki, atasına qarğış edir, Anasına alqış etmir.
その父を詛ひその母を祝せざる世類あり
12 Adam var ki, özünü təmiz sanır, Amma murdarlıqdan təmizlənməyib.
おのれの目に自らを潔者となして尚その汚穢を滌はれざる世類あり
13 Adam var ki, yuxarıdan aşağı baxar, Təkəbbürlə baxmaq üçün gözlərini qaldırar.
また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり
14 Adam var ki, dişləri qılınca bənzər, Elə bil çənəsinə bıçaqlar düzüb, Yer üzündən məzlumları udar, İnsanların içindən fəqirləri məhv edər.
その歯は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ
15 Zəlinin iki qızı var, «Ver, ver» deyib bağırar. Üç şey var ki, heç doymaz, Dörd şey var ki, «bəsdir» deməz:
蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず
16 Ölülər diyarı, qısır bətn, Sudan doymayan torpaq, «Bəsdir» deməyən alov. (Sheol h7585)
即ち陰府姙まざる胎水に満されざる地 足りといはざる火これたり (Sheol h7585)
17 Kim ki atasına rişxənd edir, Anasının sözünə xor baxır, Dərələrdəki qarğalar onun gözlərini deşəcək, Qartal balaları onun bəbəklərini yeyəcək.
おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを抜いだし鷲の雛これを食はん
18 Mənim ağlım kəsməyən üç şey var, Anlamadığım dörd şey var:
わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり
19 Səmada qartalın yolu, Qayada ilanın yolu, Dənizdə gəminin yolu, Kişi ilə gənc qadının yolu.
即ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 淘にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり
20 Zinakar qadının da yolu belədir: Yeyər, ağzını silər, «Nə pis iş görmüşəm ki?» deyər.
淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ
21 Yer üç şeydən lərzəyə gəlir, Dörd şey var ki, ona tab gətirmir:
地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
22 Qulun padşah olması, Sarsağın doyunca çörək tapması,
即ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより
23 Nifrətəlayiq qadının ərə getməsi, Qarabaşın öz xanımının yerinə keçməsi.
厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その生母に績に囚りてなり
24 Yer üzündə dörd şey var, Kiçik olsa da, hikməti çoxdur:
地に四の物あり微小といへども最智し
25 Qarışqalar qüvvətli olmayan birlikdir, Yemini yayda tədarük edir;
蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ
26 Qayadovşanları da güclü olmayan birlikdir, Evlərini qaya içində tikir;
山鼠ば強からざれどもその室を磐につくる
27 Çəyirtkələrin şahı yoxdur, Lakin hamısı dəstə-dəstə irəliləyir;
蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ
28 Kərtənkələni əllə tutmaq olur, Amma o, padşah saraylarına çıxır.
守宮は手をもてつかまり王の宮にをる
29 Üç məxluq var ki, yerişi gözəldir, Dörd məxluq var ki, gedişi gözəldir:
善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く
30 Heyvanların ən güclüsü, Heç nəyin qarşısından geri dönməyən şir,
獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
31 Döyüşkən xoruz, təkə, Qoşun qabağına çıxan padşah.
肚帯せし戦馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり
32 Əgər özünü ucaltmaqla sarsaqlıq etmisənsə, Fikrində pis niyyətin varsa, əlinlə ağzını tut.
汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
33 Çünki südü çalxalayanda yağ çıxdığı kimi, Burnu sıxanda qan çıxdığı kimi Qəzəbi qızışdıranda da dava yaranar.
それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激れば争端おこる

< Süleymanin Məsəlləri 30 >