< Süleymanin Məsəlləri 30 >

1 Yaqe oğlu Aqurun sözləri, onun kəlamı. Bu adam Yetielə, Yetiel və Ukala belə dedi:
The words of Agur the son of Jakeh; the burden. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
2 Həqiqətən, mən hamıdan ağılsızam, İnsan idrakına malik deyiləm.
Surely I am brutish, unlike a man, and have not the understanding of a man;
3 Nə hikmət öyrənmişəm, Nə də Müqəddəsin biliyindən xəbərim var.
And I have not learned wisdom, that I should have the knowledge of the Holy One.
4 Kim göylərə qalxıb endi? Kim yeli ovcunda topladı? Kim suları paltarına sarıdı? Yer üzünün qurtaracağınadək hər yeri kim yaratdı? Adı nədir? Oğlunun adı nədir? Bilirsənmi?
Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
5 Allahın hər bir kəlamı safdır, Ona pənah gətirənlərin sipəri Odur.
Every word of God is tried; He is a shield unto them that take refuge in Him.
6 Onun sözünə heç nəyi əlavə etmə, Yoxsa səni tənbeh edər, yalanını çıxarar.
Add thou not unto His words, lest He reprove thee, and thou be found a liar.
7 Ey Allah, Səndən iki şey istəyirəm, Nə qədər ömrüm var, məndən onları əsirgəmə:
Two things have I asked of Thee; deny me them not before I die:
8 Saxta, yalan sözlər qoy məndən uzaq olsun; Məni nə yoxsul, nə də zəngin et, Ancaq mənə gündəlik çörəyimi ver.
Remove far from me falsehood and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with mine allotted bread;
9 Varlansam, «Rəbb kimdir?» deyə Sənə küfr edərəm, Yoxsul olsam, oğurlaram və Allahımın adını ləkələrəm.
Lest I be full, and deny, and say: 'Who is the LORD?' Or lest I be poor, and steal, and profane the name of my God.
10 Qul barədə ağasına pis sözlər demə, Yoxsa sənə qarğış edər, bu təqsirlə yüklənərsən.
Slander not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
11 Adam var ki, atasına qarğış edir, Anasına alqış etmir.
There is a generation that curse their father, and do not bless their mother.
12 Adam var ki, özünü təmiz sanır, Amma murdarlıqdan təmizlənməyib.
There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
13 Adam var ki, yuxarıdan aşağı baxar, Təkəbbürlə baxmaq üçün gözlərini qaldırar.
There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 Adam var ki, dişləri qılınca bənzər, Elə bil çənəsinə bıçaqlar düzüb, Yer üzündən məzlumları udar, İnsanların içindən fəqirləri məhv edər.
There is a generation whose teeth are as swords, and their great teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 Zəlinin iki qızı var, «Ver, ver» deyib bağırar. Üç şey var ki, heç doymaz, Dörd şey var ki, «bəsdir» deməz:
The horseleech hath two daughters: 'Give, give.' There are three things that are never satisfied, yea, four that say not: 'Enough':
16 Ölülər diyarı, qısır bətn, Sudan doymayan torpaq, «Bəsdir» deməyən alov. (Sheol h7585)
The grave; and the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that saith not: 'Enough.' (Sheol h7585)
17 Kim ki atasına rişxənd edir, Anasının sözünə xor baxır, Dərələrdəki qarğalar onun gözlərini deşəcək, Qartal balaları onun bəbəklərini yeyəcək.
The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young vultures shall eat it.
18 Mənim ağlım kəsməyən üç şey var, Anlamadığım dörd şey var:
There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 Səmada qartalın yolu, Qayada ilanın yolu, Dənizdə gəminin yolu, Kişi ilə gənc qadının yolu.
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a young woman.
20 Zinakar qadının da yolu belədir: Yeyər, ağzını silər, «Nə pis iş görmüşəm ki?» deyər.
So is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith: 'I have done no wickedness.'
21 Yer üç şeydən lərzəyə gəlir, Dörd şey var ki, ona tab gətirmir:
For three things the earth doth quake, and for four it cannot endure:
22 Qulun padşah olması, Sarsağın doyunca çörək tapması,
For a servant when he reigneth; and a churl when he is filled with food;
23 Nifrətəlayiq qadının ərə getməsi, Qarabaşın öz xanımının yerinə keçməsi.
For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
24 Yer üzündə dörd şey var, Kiçik olsa da, hikməti çoxdur:
There are four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
25 Qarışqalar qüvvətli olmayan birlikdir, Yemini yayda tədarük edir;
The ants are a people not strong, yet they provide their food in the summer;
26 Qayadovşanları da güclü olmayan birlikdir, Evlərini qaya içində tikir;
The rock-badgers are but a feeble folk, yet make they their houses in the crags;
27 Çəyirtkələrin şahı yoxdur, Lakin hamısı dəstə-dəstə irəliləyir;
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
28 Kərtənkələni əllə tutmaq olur, Amma o, padşah saraylarına çıxır.
The spider thou canst take with the hands, yet is she in kings' palaces.
29 Üç məxluq var ki, yerişi gözəldir, Dörd məxluq var ki, gedişi gözəldir:
There are three things which are stately in their march, yea, four which are stately in going:
30 Heyvanların ən güclüsü, Heç nəyin qarşısından geri dönməyən şir,
The lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;
31 Döyüşkən xoruz, təkə, Qoşun qabağına çıxan padşah.
The greyhound; the he-goat also; and the king, against whom there is no rising up.
32 Əgər özünü ucaltmaqla sarsaqlıq etmisənsə, Fikrində pis niyyətin varsa, əlinlə ağzını tut.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast planned devices, lay thy hand upon thy mouth.
33 Çünki südü çalxalayanda yağ çıxdığı kimi, Burnu sıxanda qan çıxdığı kimi Qəzəbi qızışdıranda da dava yaranar.
For the churning of milk bringeth forth curd, and the wringing of the nose bringeth forth blood; so the forcing of wrath bringeth forth strife.

< Süleymanin Məsəlləri 30 >