< Süleymanin Məsəlləri 3 >
1 Oğlum, təlimimi unutma, Qoy qəlbin əmrlərimə bağlansın.
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 Onlar ömrünü uzadar, Həyatına illər, firavanlıq artırar.
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 Qoy səni xeyirxahlıq və sədaqət tərk etməsin, Onları boynuna bağla, ürəyinin lövhəsinə yaz.
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Onda Allahın və insanların gözündə Lütf tapıb şərəfə çatarsan.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
5 Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 Bütün yollarında Onu tanı, O sənin yollarını düzəldər.
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
7 Öz gözündə özünü hikmətli sanma, Rəbdən qorx, şərdən çəkin.
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
8 Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
9 Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 Onda anbarların nemətlə dolar, Şərab çənlərin təzə şərabla daşar.
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 Oğlum, Rəbbin verdiyi tərbiyəyə xor baxma, Onun məzəmmətinə nifrət etmə.
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 Ata sevdiyi oğlunu necə məzəmmət edərsə, Rəbb də sevdiyini elə məzəmmət edər.
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
13 Hikmətə çatan, Dərrakə tapan insan nə bəxtiyardır!
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
14 Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 Hikmət yaqutlardan qiymətlidir, Xoşladığın bütün şeylər ona tay deyil.
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
16 Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
17 Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 Ona bağlananlar üçün o, həyat ağacıdır, Ondan möhkəm yapışanlar nə bəxtiyardır!
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
19 Rəbb dünyanın təməlini hikmətlə qurub, Dərrakə vasitəsilə göyləri bərqərar edib.
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
20 Biliyi ilə dərinliklər yarılıb, Göylərdən şeh çilənir.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 Oğlum, sağlam şüura, dərrakəyə bağlan, Bunlardan gözünü çəkmə.
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
22 Onlar sənin həyatın olar, Gözəl naxış kimi boynuna bağlanar.
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
23 O zaman rahat gəzərsən, Ayaqların büdrəməz.
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
24 Qorxusuz, rahat yatarsan, Şirin yuxu taparsan.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 Qəfil fəlakətdən, Pislərə gələn bəladan qorxma.
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 Çünki güvəndiyin Rəbdir, O qoymaz ki, sən tələyə düşəsən.
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 Əlindən yaxşılıq gəlirsə, Buna layiq insanlardan əsirgəmə.
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 İmkanın varsa, qonşuna demə: «Sonra gələrsən, sabah verərəm».
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
29 Yanında sakit yaşayan qonşun üçün Şər qurma.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
30 Sənə pislik etməyənlə Nahaq yerə çəkişmə.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
31 Zorakıya qibtə etmə, O gedən yolların heç birini seçmə.
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 Çünki azğınlar Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb əməlisalehlərlə dost olar.
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
33 Rəbb pislərin ocağına lənət edər, Salehlərin yurduna xeyir-dua verər.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Rəbb rişxəndçilərə istehza edər, İtaətkarlara isə lütf göstərər.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
35 Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.