< Süleymanin Məsəlləri 3 >

1 Oğlum, təlimimi unutma, Qoy qəlbin əmrlərimə bağlansın.
Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Onlar ömrünü uzadar, Həyatına illər, firavanlıq artırar.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
3 Qoy səni xeyirxahlıq və sədaqət tərk etməsin, Onları boynuna bağla, ürəyinin lövhəsinə yaz.
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
4 Onda Allahın və insanların gözündə Lütf tapıb şərəfə çatarsan.
Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Bütün yollarında Onu tanı, O sənin yollarını düzəldər.
Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Öz gözündə özünü hikmətli sanma, Rəbdən qorx, şərdən çəkin.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
8 Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
9 Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
10 Onda anbarların nemətlə dolar, Şərab çənlərin təzə şərabla daşar.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Oğlum, Rəbbin verdiyi tərbiyəyə xor baxma, Onun məzəmmətinə nifrət etmə.
Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
12 Ata sevdiyi oğlunu necə məzəmmət edərsə, Rəbb də sevdiyini elə məzəmmət edər.
Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
13 Hikmətə çatan, Dərrakə tapan insan nə bəxtiyardır!
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
14 Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
15 Hikmət yaqutlardan qiymətlidir, Xoşladığın bütün şeylər ona tay deyil.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
16 Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
17 Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
18 Ona bağlananlar üçün o, həyat ağacıdır, Ondan möhkəm yapışanlar nə bəxtiyardır!
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
19 Rəbb dünyanın təməlini hikmətlə qurub, Dərrakə vasitəsilə göyləri bərqərar edib.
L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
20 Biliyi ilə dərinliklər yarılıb, Göylərdən şeh çilənir.
C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
21 Oğlum, sağlam şüura, dərrakəyə bağlan, Bunlardan gözünü çəkmə.
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
22 Onlar sənin həyatın olar, Gözəl naxış kimi boynuna bağlanar.
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
23 O zaman rahat gəzərsən, Ayaqların büdrəməz.
Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
24 Qorxusuz, rahat yatarsan, Şirin yuxu taparsan.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Qəfil fəlakətdən, Pislərə gələn bəladan qorxma.
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
26 Çünki güvəndiyin Rəbdir, O qoymaz ki, sən tələyə düşəsən.
Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
27 Əlindən yaxşılıq gəlirsə, Buna layiq insanlardan əsirgəmə.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 İmkanın varsa, qonşuna demə: «Sonra gələrsən, sabah verərəm».
Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
29 Yanında sakit yaşayan qonşun üçün Şər qurma.
Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
30 Sənə pislik etməyənlə Nahaq yerə çəkişmə.
N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
31 Zorakıya qibtə etmə, O gedən yolların heç birini seçmə.
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Çünki azğınlar Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb əməlisalehlərlə dost olar.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
33 Rəbb pislərin ocağına lənət edər, Salehlərin yurduna xeyir-dua verər.
La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Rəbb rişxəndçilərə istehza edər, İtaətkarlara isə lütf göstərər.
Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
35 Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.

< Süleymanin Məsəlləri 3 >