< Süleymanin Məsəlləri 3 >

1 Oğlum, təlimimi unutma, Qoy qəlbin əmrlərimə bağlansın.
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 Onlar ömrünü uzadar, Həyatına illər, firavanlıq artırar.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Qoy səni xeyirxahlıq və sədaqət tərk etməsin, Onları boynuna bağla, ürəyinin lövhəsinə yaz.
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Onda Allahın və insanların gözündə Lütf tapıb şərəfə çatarsan.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 Bütün yollarında Onu tanı, O sənin yollarını düzəldər.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Öz gözündə özünü hikmətli sanma, Rəbdən qorx, şərdən çəkin.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 Onda anbarların nemətlə dolar, Şərab çənlərin təzə şərabla daşar.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Oğlum, Rəbbin verdiyi tərbiyəyə xor baxma, Onun məzəmmətinə nifrət etmə.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 Ata sevdiyi oğlunu necə məzəmmət edərsə, Rəbb də sevdiyini elə məzəmmət edər.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Hikmətə çatan, Dərrakə tapan insan nə bəxtiyardır!
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 Hikmət yaqutlardan qiymətlidir, Xoşladığın bütün şeylər ona tay deyil.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Ona bağlananlar üçün o, həyat ağacıdır, Ondan möhkəm yapışanlar nə bəxtiyardır!
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 Rəbb dünyanın təməlini hikmətlə qurub, Dərrakə vasitəsilə göyləri bərqərar edib.
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 Biliyi ilə dərinliklər yarılıb, Göylərdən şeh çilənir.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Oğlum, sağlam şüura, dərrakəyə bağlan, Bunlardan gözünü çəkmə.
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 Onlar sənin həyatın olar, Gözəl naxış kimi boynuna bağlanar.
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 O zaman rahat gəzərsən, Ayaqların büdrəməz.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 Qorxusuz, rahat yatarsan, Şirin yuxu taparsan.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Qəfil fəlakətdən, Pislərə gələn bəladan qorxma.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 Çünki güvəndiyin Rəbdir, O qoymaz ki, sən tələyə düşəsən.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Əlindən yaxşılıq gəlirsə, Buna layiq insanlardan əsirgəmə.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 İmkanın varsa, qonşuna demə: «Sonra gələrsən, sabah verərəm».
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Yanında sakit yaşayan qonşun üçün Şər qurma.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Sənə pislik etməyənlə Nahaq yerə çəkişmə.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Zorakıya qibtə etmə, O gedən yolların heç birini seçmə.
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 Çünki azğınlar Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb əməlisalehlərlə dost olar.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 Rəbb pislərin ocağına lənət edər, Salehlərin yurduna xeyir-dua verər.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 Rəbb rişxəndçilərə istehza edər, İtaətkarlara isə lütf göstərər.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.

< Süleymanin Məsəlləri 3 >